vanya- (2) vb. "go, depart, disappear", pa.t. vannë (WAN). The verb auta- may have replaced this word in Tolkien's later conception.
Quenya
av-
depart
vanya-
go, depart, disappear
elda
of the stars
elda 1. originally adj. "of the stars", but wholly replaced (WJ:362) by: 2. noun (Elda) = one of the people of the Stars, (high-)elf, an Elf (SA:êl, elen, Letters:281, ELED, ÉLED; notice that Tolkien abandoned a former etymology with "depart"), chiefly in the pl. Eldar (WJ:362, cf. GAT(H), TELES).The primitive form Tolkien variously cited as ¤eledā / elenā(Letters:281, PE17:152) and ¤eldā(WJ:360). Partitive pl. Eldali (VT49:8), gen. pl. Eldaron (WJ:368, PM:395, 402);dative pl.eldain "for elves", for Eldar (FS); possessive sg. Eldava "Elf's" (WJ:407); possessive pl. Eldaiva (WJ:368), Eldaivë governing a plural word (WJ:369). The word Eldar properly refers to the non-Avari Elves only, but since Eldar rarely had any contact with the Avari, it could be used for "elves" in general (in LT1:251, Elda is simply glossed "Elf"). See also Eldo. The plural form Eldar should not require any article when the reference is to the entire people; i Eldar refers to a limited group, "(all) the Elves previously named"; nevertheless, Tolkien in some sources does use the article even where the reference seems to be generic (i Eldar or i-Eldar, VT49:8).
auta-
go away, leave
auta- (1) vb. "go away, leave" (leave the point of the speaker's thought); old "strong" past tense anwë, usually replaced by vánë, perfect avánië but when the meaning is purely physical "went away (to another place)" rather than "disappear", the past tense oantë, perfect oantië was used. Past participle vanwa "gone, lost, no longer to be had, vanished, departed, dead, past and over" (WJ:366)
auta-
verb. go away
auta-
verb. to go (away), depart, leave; to disappear, be lost, pass away
Cognates
Derivations
- √WĀ/AWA “away (from); go (away), depart, pass away, move (from speaker); before (of time), ago, away (from); go (away), depart, pass away, move (from speaker); before (of time), ago; [ᴹ√] forth, out” ✧ PE17/063; PE17/063; PE17/148; WJ/365
- ✶awta- ✧ PE17/063; WJ/366; WJ/366
- √WĀ/AWA “away (from); go (away), depart, pass away, move (from speaker); before (of time), ago, away (from); go (away), depart, pass away, move (from speaker); before (of time), ago; [ᴹ√] forth, out”
Element in
- ᴺQ. autaila “going, passing, nearly gone”
- Q. auta i lómë “The night is passing!” ✧ S/190; WJ/166
- Q. áva márië “go happily” ✧ PE17/162
- Q. vanwa “gone, lost, departed, vanished, past, over, no longer to be had, passed away, dead, gone, lost, departed, vanished, past, over, no longer to be had, passed away, dead, [ᴹQ.] gone for good; [ᴱQ.] on the road” ✧ PE17/063; WJ/366
- ᴺQ. autamar “museum, (lit.) hall of the past”
- Q. yéni ve lintë yuldar avánier “the years have passed like swift draughts” ✧ LotR/0377; RGEO/58
- Q. yéni avánier ve lintë yuldar “years have passed away like swift draughts” ✧ RGEO/58
Phonetic Developments
Development Stages Sources √AWA > auta- [awta] > [auta] ✧ PE17/063 ✶wāne > vāne [wāne] > [βāne] > [vāne] ✧ PE17/063 √AWA > auta- [awta] > [auta] ✧ PE17/063 √AWA/WĀ > auta [awta] > [auta] ✧ PE17/148 √AWA > auta- [awta] > [auta] ✧ WJ/365 Variations
- auta- ✧ PE17/063; PE17/063; WJ/366
- av|va ✧ PE17/063
- auta ✧ PE17/148
elena
of the stars
elena adj. "of the stars" (SA:êl, elen); also elenya
lenna-
verb. to come, to come; [ᴹQ.] to go, depart
Cognates
- S. glenna- “*to travel”
Derivations
- √LED “go, proceed, go, proceed, [ᴹ√] fare, travel” ✧ PE17/139
Element in
- Q. i·oromandi tanna lendë “*the wood-spirits came thither” ✧ PE16/096
- Q. lendes lann’ i sír “he came (to a point) beyond the river” ✧ PE17/065
- Q. lendes pallan(na) i sír “he came (to a point) far beyond the river” ✧ PE17/065
- Q. lendë tanna Nieliccilis “*thither came little Niéle” ✧ PE16/096
Phonetic Developments
Development Stages Sources √LED > (e)lende [lende] ✧ PE17/139
lesta-
leave
lesta- (1) vb. "leave", pa.t. lendë (which is also the pa.t. of lelya-, q.v.) (ELED)
lelya-
go, proceed (in any direction), travel
lelya- (1) vb. "go, proceed (in any direction), travel", pa.t. lendë / elendë (WJ:363, VT14:5, PE17:139) At one point Tolkien assigned a more specific meaning to the underlying root LED: "go away from the speaker or the point in mind, depart" (PE17:52), which would make lelya- a near synonym of auta-. The same source denies that the derivatives of _LED _were used simply for "go, move, travel", but elsewhere Tolkien assigns precisely that meaning to lelya-.
lenna-
go
lenna- vb. "go", pa.t. lendë "went" (LED; cf. lelya-). In the Etymologies as printed in LR, the word lenna- wrongly appears as **linna-; see VT45:27.
vanya-
verb. to pass, to pass, [ᴹQ.] go, depart, disappear
Element in
- Q. merin sa haryalyë alassë nó vanyalyë Ambarello “I hope that you have happiness before you pass from the world” ✧ MS/01
avaquet-
refuse, forbid
avaquet- ("q")vb. "refuse, forbid" (KWET)
lenweta-
go away, migrate, leave ones abode
lenweta- vb. "go away, migrate, leave ones abode", pa.t. lenwentë (PE17:51)
au-
prefix. away (from)
Cognates
- T. au- “away” ✧ WJ/365
Derivations
- √WĀ/AWA “away (from); go (away), depart, pass away, move (from speaker); before (of time), ago, away (from); go (away), depart, pass away, move (from speaker); before (of time), ago; [ᴹ√] forth, out” ✧ PE17/024; VT49/24
- ✶awa- “away” ✧ WJ/365
- √WĀ/AWA “away (from); go (away), depart, pass away, move (from speaker); before (of time), ago, away (from); go (away), depart, pass away, move (from speaker); before (of time), ago; [ᴹ√] forth, out” ✧ PE17/143; WJ/365
Element in
- ᴺQ. aucelië “sewer, (lit.) away-flowing”
- Q. aucir- “to cut off (and get rid of or lose a portion)” ✧ WJ/365
- ᴺQ. auhanta “refuse, trash, garbage, (lit.) thing thrown away”
- ᴺQ. aulerya- “to rid, free somebody of something”
- ᴺQ. aumanca- “to sell, (lit.) trade away”
- ᴺQ. aumapando “abductor, (lit.) away-seizer”
- ᴺQ. aumenta- “to dismiss, divorce, (lit.) away-send”
- ᴺQ. aupenya “complete, without lack”
- ᴺQ. aupsar- “to wipe away”
- ᴺQ. auquer- “to reject, (lit.) turn away”
- ᴺQ. ausatië “especially, (lit.) setting aside”
- ᴺQ. autulya- “to deport, (lit.) bring away”
Phonetic Developments
Development Stages Sources ✶au/awa > au- [au-] ✧ WJ/365 Variations
- au ✧ VT49/24; WJ/368
- o ✧ VT49/24
ava-
verb. refuse, forbid
men-
go
#men- (4) vb. "go" (VT47:11, cf. VT42:30, VT49:23), attested in the aorist (menë) in the sentence imbi Menel Cemenyë menë Ráno tië "between Heaven and Earth goes the path of the Moon". In the verb nanwen- "return" (or go/come back), -men- is changed to -wen- following nan- "back" (etymological form cited as nan-men-, PE17:166). In examples from VT49:23, 24, Tolkien used men- in the sense of "go as far as": 1st person sg. aorist menin (menin coaryanna "I arrive at [or come/get to] his house"), endingless aorist menë, present tense ména- "is on point of arrival, is just coming to an end", past tense mennë "arrived, reached", in this tense usually with locative rather than allative (mennen sís "I arrive[d] here"), perfect eménië "has just arrived", future menuva "will arrive". All of these examples were first written with the verb as ten- rather than men-, Tolkien then emending the initial consonant.
tul-
verb. to come, to come, [ᴱQ.] move (intr.); to bring, carry, fetch; to produce, bear fruit
Derivations
- √TUL “come, approach, move towards (point of speaker), come, approach, [ᴹ√] move towards (point of speaker); [ᴱ√] fetch, bear, bring; (originally) uphold, support, bear, carry”
Element in
- Q. [[q|[?it/itē] kestallen, tuluvanye]] “if you ask me, I shall come” ✧ PE22/138
- Q.
(ai)que kestanellen, (ai) tullenye“if you had asked me, I should have come” ✧ PE22/139 ({(au)que >>} (ai)que kestanellen, (ai) tullenye)- Q. [[q|aite[?] kestuvallen, tuluvanye]] “now supposing you asked me, a thing unlikely {or ridiculous} to suppose...” ✧ PE22/138
- Q.
ai tulinye sinar (entan)“I may come today (tomorrow)” ✧ PE22/139 (ai tulinye sinar (entan))- Q.
ai tuluvanye“I may come” ✧ PE22/138 (ai tuluvanye)- Q. aiya Eldalië ar Atanatári, utúlie’n aurë “Behold, people of the Eldar and Fathers of Men, the day has come!” ✧ S/190; WJ/166
- Q. aranielya na tuluva “thy kingdom come” ✧ VT43/14; VT43/14; VT43/14; VT43/14
- Q. á tule “do come!” ✧ PE22/140
- Q. au túlielde (las)! “if only you had come (were here)” ✧ PE22/140
- Q.
au tuluvanye“I wish/would I were coming” ✧ PE22/138 (au tuluvanye)- Q. cé tulis, ní nauva tanomë “*if he/she comes, I will be there” ✧ VT49/19
- Q. cé tulis, tanomë nauvan “*if he/she comes, I will be there” ✧ VT49/19
- Q. entul- “to come again, *return”
- Q. et Eärello Endorenna utúlien “Out of the Great Sea to Middle-earth I am come” ✧ LotR/0967; PE17/103
- ᴺQ. etulya- “to pour forth, pour out”
- Q. hótul- “to come away” ✧ WJ/368
- Q. itas la tuluvanyë “in that case I shan’t come (something will prevent me)” ✧ PE22/162
- Q. itas vá tuluvanyë “in that case I won’t come” ✧ PE22/162
- ᴺQ. maitulië “welcome thing, happy arrival”
- ᴺQ. maitulya “welcome”
- Q. alatulya “welcome”
- Q. nauva túlë “he will try to come” ✧ PE22/151
- Q. quenten tulil márië nin “I said: you come happily (for me)” ✧ PE22/158
- Q. quīlas tūleste san inye tūle “*suppose he came (he did not), then I came” ✧ PE22/140; PE22/140
- Q. quíta céla tuldes, quíta ✧ PE22/158
- Q. quí(ta) la tuldes, nánë márië (nin) “[if he had not come], it was well to me (I was glad)” ✧ PE22/158
- ᴺQ. túlima “[ᴱQ.] bringable, worth bringing, able to be brought”
- ᴺQ. tulussë “future tense, (lit.) coming tense”
- Q. tulusta “advent, arrival”
- Q. tulya- “to lead, to lead; [ᴱQ.] to bring, send”
- Q. utúlie’n aurë “The day has come!” ✧ S/190; WJ/166
- Q. vá tulinye ✧ PE22/162
- Q. vá tuluvanyë “I won’t come” ✧ PE22/162
- Q. vá tuluvásë “he is not to come, he shan’t come” ✧ PE22/162
- ᴺQ. etetulië “outcome”
Variations
- Utúlie ✧ S/190
- utúlie ✧ S/190
- tul ✧ VT49/23
#av- vb. "depart" (cited in the form avin "he departs", read "I depart" in LotR-style Quenya), pa.t. ambë (QL:33). The word may perhaps be used to translate "leave" with a direct object, since "depart" is at least vaguely transitive in English.