cen- ("k")vb. "see, behold", future tense cenuva ("kenuva") "shall see" in Markirya. Imperative cena ("k"), VT47:31.Also #cen = noun "sight" as the final element of some nouns (*apacen, tercen, q.v.) Compare the root KHEN-, KEN-, KYEN- "look at, see, observe, direct gaze" (VT45:21)
Quenya
ela
interjection. behold!
Cognates
Derivations
Phonetic Developments
Development Stages Sources ✶el/ele/el-ā > ela! [elā] > [elā] ✧ WJ/360 Variations
- ela! ✧ WJ/362
ela!
behold!
cen-
see, behold
aiya
interjection. hail; behold, lo
Cognates
- S. ai “hail!, hail, [ᴱN.] cry of pain or woe, [G.] oh!”
Derivations
- √AYA(N) “blessed; treat with awe/reverence, blessed; treat with awe/reverence; [ᴱ√] honour, revere” ✧ PE17/146; PE17/149
Element in
- Q. Aia María quanta Eruanno “Hail Mary, full of grace” ✧ VT43/28; VT43/28
- Q. aiya Eärendil elenion ancalima “hail Eärendil, brightest of stars” ✧ LotR/0720; LotR/0915; PE17/101
- Q. aiya Eldalië ar Atanatári, utúlie’n aurë “Behold, people of the Eldar and Fathers of Men, the day has come!” ✧ S/190; WJ/166
Phonetic Developments
Development Stages Sources √AYA > Aiya [āja] > [aija] ✧ PE17/146 √AYA > aiya > aia [āja] > [aija] > [aia] ✧ PE17/149 Variations
- Aiya ✧ Let/385; LotR/0720; LotR/0915; PE17/146; S/190; SD/030; VT43/28; WJ/166
- aiya! ✧ PE17/089; PE17/090
- aia ✧ PE17/149
- Aia ✧ VT43/28
cen-
verb. to see, behold, look, to see, behold, look, *perceive
Cognates
- S. cen- “to see, perceive, look”
Derivations
- √KEN “see, perceive, note, see, perceive, note, [ᴹ√] look at, observe, direct gaze”
Element in
- Q. á cenë ancénië “look sharper, closer, more attentively, better, more closely” ✧ PE17/094; PE17/094
- ᴺQ. ascénie “obviously, *(lit.) easily seen”
- Q. cen “sight, sight, *sense of sight”
- Q. cenda “inspection, reading”
- ᴺQ. cénë “sight”
- Q. cénima “visible, visible, [ᴹQ.] able to be seen”
- Q. cenítë “seeing, *able to see”
- ᴺQ. cenya “*perceptive”
- Q. cenya “*perceptive”
- ᴺQ. cénelóra “blind”
- Q. man cenuva fána cirya? “Who shall see a white ship?” ✧ MC/221
- Q. man cenuva lumbor ahosta? “Who shall see the clouds gather?” ✧ MC/222; MC/222
- Q. man cenuva métim’ andúnë? “Who shall see the last evening?” ✧ MC/222; MC/222
- Q. tas cennen nótimë eldali “I saw a few elves there” ✧ PE22/155
Variations
- ken- ✧ MC/222
aia
hail
aia interjection "hail", variant of aiya (VT43:28)
aia
interjection. hail
aiya
hail
aiya interjection "hail", as greeting (LotR2:IV ch. 9, see Letters:385 for translation), or a call "for help and attention" (PE17:89), "only addressed to great or holy persons as the Valar, or to Earendil" (PE17:149). Variant aia (VT43:28)
alassë
hail
[alassë (2) interjection "hail" or "bless", evidently a synonym of the greeting alar!, q.v. (VT45:26)]
véla
verb. see
véla (2) vb. "see" (Arct); present/continuative tense of a verbal stem #vel-? The context of the sentence where it occurs ("till I see you next") suggests that this is "see" in the sense of "meet".
>> yomenië
ala
hail, blessed be (thou)
[ala (6) (also alar! or alla!) interjection "hail, blessed be (thou)". (VT45:5,14)]
alar!
hail, blessed be (thou)
[alar! (also ala and alla!) interjection "hail, blessed be (thou)". (VT45:5,14, 26)]
alla!
hail, blessed be (thou)
[alla! (also alar! or ala) interjection "hail, blessed be (thou)". (VT45:5, 14)] PE17:146 cites alla "hail, welcome" as a variant (occurring within the imaginary world) of aiya.
a-
see
a- (2) a prefix occurring in the Markirya poem (Tolkien first used na-, then changed it). It may be prefixed to verbal stems following a noun that is the object of sense-verbs like "see" and "hear" when the verb it is prefixed to describes what happens to this noun, as in man cenuva lumbor ahosta[?] (changed from na-hosta), "who shall see the clouds gather?" (hosta = "gather").
cenya
verb. see, perceive
aiya eldalië ar atanatári, utúlie’n aurë
Behold, people of the Eldar and Fathers of Men, the day has come!
Variations
- Aiya Eldalië ar Atanatári, utúlie’n aurë ✧ S/190
- Aiya Eldalië ar Atanatári, utulie’n aurë ✧ WJ/166
tunta-
see, notice, perceive
tunta- "see, notice, perceive", pa.t. túne (QL:95)
helexë
noun. hail
A neologism for “hail” coined by Helge Fauskanger for his NQNT (NQNT) derived from the root √KHELEK, likely modeled after caraxë < √KARAK.
Derivations
- √KHELEK “ice”
ela! interjection "behold!" (directing sight to an actually visible object) (WJ:362)