These are the 10 posts of 143 by Röandil.

  • Help naming a castle I'm designing: Elvish for Observatory?

    Wouldn't we rather see tir- > tired and tíra- > tírad? *Tirad seems to be a blend of the two.

    I wouldn't recommend helle in late-concept Quenya.


  • Sindarin name for: "She who came from the waves". Or something close.

    I'd recommend Falvien to reflect the pronunciation/etymology of falf [falv].


  • Sindarin for motto: "Thought. Speech. Action."

    The imperative is a verbal mood; these are nouns.

    I'd offer Nauth, paeth, caur (lit. "thought, speech, action").


  • Sindarin for "I have never lost hope."

    Translations with dictionaries alone are almost guaranteed to be gibberish.

    I'd say something like Allu líthannen estel, lit. "Never have I lost hope," using neologisms allu and lítha-.


  • Quenya translation for a name, "Loving Breath"

    Mélie is an abstract noun, probably "affection, affectionate love" < adjective méla "loving, affectionate," which is what I'd use in this compound: Mélaþúle "Loving-breath" seems like a straightforward formation.


  • Quenya translation for a name, "Whisper of Peace"

    The diaeresis is just a visual reminder to pronounce a final e and isn't necessary mid-word.

    I'd combine these elements in an ancient compound as Sérellus(se) or Serellus(se) < PE *sēdē-slussē or a more recent formation Sérelus(se), Serelus(se) with late-period voicing of initial hl-.


  • Quenya translation for "Harpist of Lórien"

    No — as I mentioned above, Lórien has a stem in Lóriend-, but we don't know whether its original final vowel was short or long and thus preserved in inflected forms. The genitive singular could be either Lóriendo or Lóriendeo.


  • Quenya translation for "Harpist of Lórien"

    I'd support that recommendation!

    So arna ñandaro/tyalangan Lóriend(e)o could be possible forms.


  • Quenya translation for "Harpist of Lórien"

    nandaro aranya Lóriendo

    tyalangal aranya Lóriendo

    These are both rather "harpist of royal Lórien," and tyalangal > tyalangan(d-).

    the correct for would be Lóriendo

    Could be. We don't know if original final -e might have been long and therefore preserved in inflection, so Lóriendeo is worth consideration.

    I think aranya rather qualifies its modified noun as royal itself, based on attested atar aranya ("royal father"), and wonder if there might be another adjectival form for courtly offices and the like...


  • "Tuiloth" or "tuilloth" for "spring flower" in Sindarin?

    I think tuiloth, tuilos (pl. tuilyth, tuilys) could work as a root formation off √TUY.

    Consider also full ethuil for forms like ethuilloth or dissimilated ethuillos.