Comments by Röandil
These are the 10 posts of 143 by Röandil.
-
[Deleted]
I fear you may be overthinking it — in addition to tackling what seems to be a fairly arcane text, haha.
Some clearer prose might be more manageable while you firm up your grasp of Quenya's grammar. Are you working with a course? Dictionaries will provide words but won't teach you how to put them together meaningfully.
-
[Deleted]
I see. I'm not sure what the original is trying to say, exactly, but I read roughly "the curved-eye-a break into whatever wild-bull hew or pushing" from the Quenya.
- Not sure cúna-hen-a conveys "squint" in any way, and definitely not agental "squinter."
- Basic verbs form the present tense with extended stems, so rac- > ráca and mac- > máca.
- What is mina's purpose here?
- Nista is intended as a noun "thrust, push, shove," from √NID-dā, not a verb; nir- "press, thrust, force" is already attested.
-
[Deleted]
-
translation for storm
I’d work from a primitive form like *Wagmetīr(ō) to produce Q. Vangwetir or Vámetir (the result of that ancient -gm- sequence isn’t totally clear) and S. Gwaevedir.
-
translation
In Quenya, I'd offer:
-
amalúna lúmeltassen
ama-lūna lūme-lta-ssen
"in their very dark hours"
(Possibly amalúne, but most current late-period attestations point to singular adjectives with nouns in adverbial cases regardless of number.) -
mi amalúne lúmeltar
mi ama-lūna-i lūme-lta-r
"in their very dark hours"
(Optional independent preposition.)
And in Sindarin (assuming dûr "dark" < *ndūrā):
-
mi lui enduir dín
mi-n lû(-ī) an-ndûr(-ī) tín
"in their very dark hours" -
mi lui ronuir dín
mi-n lû(-ī) ro-ndûr(-ī) tín
"in their darkest hours"
Wait for some more opinions!
-
-
Proverb translation
That’s rather a negative imperative “do not hear evil,” as you note — for “hear no evil,” I’d negate the noun: á hlarë lá ulco (“hear no evil”).
-
less formal greeting in quenya?
It’s unlikely the Elves would have used it, but I’ve seen some neo-Quenya authors use mai omenina (lit. “well met”) as an equivalent of Sindarin mae govannen. Another option might be something like mára omentië, lit. “good meeting.”
I have a feeling aiya, properly “hail, behold, lo,” might drift into this conversational space.
-
Nickname for a friend
I formed it from gil “star” and the root √TIR “watch, look at, gaze at,” so the sense is “star-gazer.”
-
Nickname for a friend
-
Two possible options for "I will not fear"?
- I hope my question makes sense.
I think you might have it the wrong way round: originally, þ and s were separate sounds in the language, each represented with their own characters. They merged into s in some pronunciations but were written as before, in much the same way that we spell “white” with an h that some English dialects don’t pronounce. Here’s a writeup that explains Tolkien’s thoughts on it in some detail!
- How would the definite article “i” interact with a word that begins with “i” though?
We see a couple instances of what might be an epenthetic n to break up vowel sequences, so a possible solution might be þosse’n indonehtar (on the model of utúlie’n aure), but without explicit guidance or more data, it’s hard to say. I’d probably leave i as-is and elide in speech.
- lemyuva and euva rhyming is very satisfying
Strictly speaking, termaruva rhymes with euva as much as lemyuva does, and they rhyme with each other (/-u.va/) more than they do with euva (/ew.va/)!