tengwa- (2) vb. "to read written matter", called a "weak verb"; aorist [teng]wa "reads", present tense [teng]wëa "is reading", past tense [teng]wane "read", perfect e[teng]wië "has read", the latter without lengthening of the stem-vowel (not **eténgwië) because there is a consonant cluster following (VT49:55). Gerund or "verbal noun" tengwië, also attested with a pronominal suffix + genitive: tengwiesto "of your (dual) reading" (VT49:47, 48, 52, 54)
Quenya
parmahenta-
verb. *to read
Elements
Word Gloss parma “book, writing, composition, written document of some size, book, writing, composition, written document of some size; [ᴱQ.] skin, bark; parchment” henta- “to eye, examine, read, scan” Variations
- parmahenta ✧ PE17/077
cenda-
watch
cenda-
verb. to watch (intensively), observe (for some time); to read
Derivations
- √KEN “see, perceive, note, see, perceive, note, [ᴹ√] look at, observe, direct gaze” ✧ PE17/156; VT41/05
Element in
- Q. cendelë “face, face, *visage”
Phonetic Developments
Development Stages Sources √ken > kenda- [kenda-] ✧ VT41/05 Variations
- kenda- ✧ PE17/156; VT41/05
henta-
verb. to eye, examine, read, scan
Cognates
- ᴺS. henna- “to read”
Element in
- Q. ethenta- “to read aloud” ✧ PE17/077
- Q. henta parma “to read a book” ✧ PE17/156
- Q. hentië “reading” ✧ PE17/077
- Q. parmahenta- “*to read”
Elements
Word Gloss hen “eye” -ta “causative verb suffix” Variations
- hen-ta ✧ PE17/077
- henta ✧ PE17/077; PE17/114
tengwa-
to read written matter
hen
eye
hen (hend-, as in pl. hendi) noun "eye" (KHEN-D-E); possibly dual #hendu in hendumaica, q.v. Noun henfanwa "eye-screen, veil upon eyes" (PE17:176), adj. henulca "evileyed" (SD:68; cf. ulca).
hen
noun. eye
The Quenya word for “eye”, derived from the root √KHEN for eye-words (PE17/187; Ety/KHEN-D-E) and with stem-form hend- given its dual hendu (WJ/337).
Conceptual Development: This word first appeared as ᴱQ. hen in The Qenya Phonology of the 1910s, derived from primitive ᴱ✶þχe-ndǝ and appearing beside ᴱQ. sé “eye, pupil” < ᴱ✶þeχē (PE12/21). Hen (hend-) “eye” appeared in the Qenya Lexicon though it was marked “†” for archaic (QL/40), and ᴱQ. hend- also appeared in the contemporaneous Gnomish Lexicon as the cognate of G. hen “eye” (GL/48). ᴱQ. hen appeared regularly in documents from the 1920s (PE13/147; PE14/43, 76; PE16/136), although in the Early Noldorin Grammar of the 1920s ᴱQ. sinda was given as the cognate of ᴱN. hen(n) “eye” (PE13/122). The form ᴱQ. sinda seems to have been a transient idea.
A lengthy declension of ᴹQ. hen “eye” appeared in documents from the early 1930s (PE21/52) and in The Etymologies of the 1930s it was based on a new the root ᴹ√KHEN-D-E “eye” (Ety/KHEN-D-E). In both these documents, inflected forms indicate a stem form of hend-. Thus this word and its stem were quite stable in Tolkien’s mind, though he did alter its root from early ᴱ√SEHE [ÞEHE] to later √KHEN.
Cognates
- S. hen(d) “eye”
Derivations
- √KHEN “base of eye-words, base of eye-words; [ᴹ√] look at, see, observe, direct gaze”
Element in
- Q. alahen “eyeless”
- ᴺQ. hencalcat “eye-glasses, spectacles”
- ᴺQ. hendelë “window”
- ᴺQ. hendelúpea cecet “peafowl, (lit.) eye-plumed pheasant”
- Q. hendumaica “sharp-eye[d]” ✧ WJ/337
- Q. henfanwa “eye-screen, veil upon eyes”
- Q. henta- “to eye, examine, read, scan”
- ᴺQ. hentópa “eyelid”
tir-
watch, watch over, guard, heed
tir- vb. "watch, watch over, guard, heed", 1st pers. aorist tirin "I watch", pa.t. tirnë (TIR), imperative tira (VT47:31) or á tirë (PE17:94), future tense tiruva "shall heed" in Markirya (also MC:213, 214); also in CO with pronominal endings: tiruvantes "they will guard it" (tir-uva-nte-s "guard-will-they-it"). The stem also occurs in palantíri (q.v.), Tirion place-name "Great Watchtower", a city of the Elves (SA:tir; in MR:176 the translation is "Watchful City")
tiris
watch, vigil
tiris (tiriss-), also tirissë, noun "watch, vigil" (LT1:258, QL:93)
cenda- vb. "watch" (not "guard", but observe to gain information), also used = "read". Cenda = also noun "reading", as in sanwecenda "thought-inspection, thought-reading". (VT41:5, PE17:156)