These are the 10 posts of 195 by Elaran.

  • Translation Help!

    Celethlîr should be Celethlir, without "î" (long i), if the intended meaning is "River-song, Song of river". Laegeldir "Green-Elf-man" is phonetically fine, Laegelhir should be Laegelchir, meaning "Green-Elf Lord, Lord of Green-Elves". If these are not the intended meanings, simply ask for the translations of what you wish to use.


  • Translation Help!

    The word *lorn (N. lhorn) in the sense "quiet water" comes from Pre-1950 drafts. The actual (i.e. Post-1950) lorn in Sindarin means "asleep". What Sindarin uses for "silent" is dîn or dínen.

    Almost all compound words (including names) have initial modifiers, thus I would offer Dingeleth. However that final "-eth" can be misinterpreted as a feminine suffix, so a better alternative would be Dingelon with the attested (though somewhat old) celon "stream, river (lit. flow-er)".


  • Help translation:)

    Sindarin is a language. You must mean "written in Tengwar" (which is known as the "Elvish Alphabet"). Here:

    Sindarin Translation: Naur Alphelui
    Tengwar Transcription: Link


  • Help translating...please :)

    Quenya:
    Ecë sen olë ciryampatya hya rámatyat. Tá lava s'artien tye, lá martien tye. - Tengwar

    Sindarin:
    [First translation] - Tengwar


  • Help translating English-Quenya?

    Technically this has 34 characters, but that includes tehtar (vowel marks) which do not take up horizontal space, since they are placed on top of tengwar (consonants symbols), so they sort of make up 21 characters instead (including spaces & punctuation in the middle). Here:

    Órenya sissë ná, á varya mai sa.
    "My heart is here, guard it well."
    Tengwar Transcription

    In case the engravers need it due to not being able to work with images, here is the transcription's code: ~N7R5#Ì iT,R 5~C = ~C yE7EÌ tlE iE They can use it with the "Tengwar Annatar Italic" font to get the above image for themselves.


  • Help translating...please :)

    Let me know if you want Quenya instead, going with Sindarin:

    Pôl oled i-geiramp egor idh-roe gîn. To davo den an-arthad gin, law an-amarthad gin.
    "He can become your ship-hook or wings. Then allow it for bettering you, not for defining you."


  • Help translating.

    You're welcome. Here:

    Sedho vi hîdh, adar. Le melathon an uir.

    Click for Tengwar transcription.


  • Help translating.

    I'm sorry for your loss. And don't worry, you're most welcome to post. Do you have anything in mind? If you could share them, I can translate them to Quenya or Sindarin (and then transcribe to Tengwar) for you.


  • help with translation

    You want two translations in both Quenya and Sindarin? In any case, here they are:

    Quenya: palpa rámalyar ar wila - Tengwar

    Sindarin: blabo idh roe lîn a gwilo - Tengwar


  • Making up words Tolkien never gave information about in Quenya?

    This approach has more than a few problems. Neo-Elvish is and always should be about careful attempts at extrapolation, and it does not and should not involve invention. This means deriving words from existing Primitive Quenderin roots and similar efforts. And so these new words would adhere to Tolkien's usage as closely as possible, which would also help the understanding of whoever may be reading our translations.

    For example, there is Q. lauya- (intransitive) "to flourish, grow (as a plant)", which we cannot use as a transitive verb in phrases like "I am growing plants (as a gardener)". But in most documents Tolkien uses -ya as an intransitive and -ta as a transitive verbal suffix, so perhaps we can use *lauta- as "to nourish, grow (plants)" by switching the suffixes while keeping the original Primitive Quenderin root √LAW "grow".

    Using a random string of sounds (based on personal preference) would never be accepted, especially if these sounds already make up another attested word, and if we already have a potential cognate with the right meaning which can be reconstructed. The root √LIT already has a Quenya derivation, which is litsë, and it was attested as "sand" but that was before 1950, whereas post-1950 documents show S. lith "ash". In other words, litsë (along with all basic derivations of √LIT) would also mean "ash" according to later documents.