sinomë compound noun "this place" (EO), used as adverb (or uninflected locative) = "in this place" = "here" (VT49:18). Variant sínomë (VT44:36). Cf. sanomë, tanomë.
Quenya
sinome
adverb. [in this place]
sinomë
adverb. here, (lit.) in this place
sinomë
this place
nómë
noun. place
A word for “place” appearing as an element in names like Ondonórë Nómesseron Minasurië “Enquiry into the Place-names of Gondor” (VT42/17) and Quentalë Ardanómion “✱History of the Places of Arda” (WJ/206). It is also an element in correlative combinations like sinomë “here, in this place” (LotR/967; PE17/67, 103), where it has a short o as the second element in a compound; compare lúmë “time” vs. silumë “now, at this time”.
Conceptual Development: ᴹQ. nome (or ✱nóme) first appeared in correlative combinations in Demonstrative, Relative, and Correlative Stems (DRC) from 1948 as a derivative of ᴹ√NOM “spot, place” (PE23/112), this root replacing ᴹ√MEN of the same meaning (PE23/112 note #141). The rejected root refers back to ᴹQ. men “place, spot” from The Etymologies of the 1930s (Ety/MEN), which in turn had replaced ᴹQ. esse “place” under the root ᴹ√ES when that root was revised to have derivatives like esse “name” instead (EtyAC/ES). The Qenya Lexicon of the 1910s had ᴱQ. lar “region, place” under the early root ᴱ√LAŘA [LAÐA] (QL/51).
simen
adverb. hither
nómë
place
#nómë noun "place", isolated from Nómesseron, q.v. Cf. also sinomë.
simen
hither
simen adv. "hither" (VT49:33), símen "here" (FS; cf. sinomë in EO). Compare tamen.
si
here
si adv. "here" (VT49:33; this may be a root or "element" rather than a Quenya word; see sissë, sinomë)
tanomë
in the place (referred to)
tanomë adv. "in the place (referred to)" (VT49:11). Cé tulis, tanomë nauvan *"if (s)he comes, I will be there" (VT49:19). Compare sanomë, sinomë.
sinomë maruvan ar hildinyar tenn’ ambar-metta
In this place will I abide, and my heirs, unto the ending of the world
Second phrase @@@
hí
here
hí adv. "here" (VT49:34)
hí
adverb. here, here [ᴹQ.] (for both you and me), now
A word for “here” in notes from the late 1960s, derived from primitive ✶khĭn- (VT49/34). It seems to be part of an attempt to explain S. hí “now”.
Conceptual Development: Demonstrative, Relative, and Correlative Stems (DRC) from 1948 had a root √KHI that was a “demonstrative of 1st pers (b)”, that is “here by us” (PE23/96). It had a derived form ᴹQ. hi that could be used both spatially (“here by us”) and temporally (“now”). Primitive ✶khi was mentioned again in Eldarin Pronouns, Demonstratives, and Correlatives from the early 1950s, but the page where it appeared was deleted (PE23/131 note #31).
Neo-Quenya: For purposes of Neo-Quenya, I would assume Q. hí had a meaning similar to its 1948 sense “here by us”, as opposed to the more general word sissë for “here”. On the basis of this hí, I would also used the 1948 elaborations of ᴹQ. hi such as ᴹQ. hina “this (by us)” or ᴹQ. hillo “hence (from us)”
sir
hither
sir (2), also sira, adv. "hither" (primitive ¤sida, ¤sidā) (VT49:18)
sir(a)
adverb. hither
sissë
here
sissë adv. "here" (VT49:18), also sís
sissë
adverb. here
The words sís and sissë “here” appeared in a list of demonstratives from 1968 (VT49/18), combinations of si “this” and the locative suffix -ssë. Similarly formed ᴹQ. sisse “here” appeared in Demonstrative, Relative, and Correlative Stems (DRC) from 1948, also with a short variant sis (PE23/108, 111). It also had a longer variant {sinas(se) >>} sinis(se).
sís
here
sís adv. "here" (VT49:18, 23), also sissë
sís
adverb. here
A word for “in this place” appearing in Elendil’s Oath (LotR/967). It also appeared in a list of demonstratives from 1968 with the glosses “in this place, here” (VT49/18), a combination of si “this” and nómë “place”. Similarly formed ᴹQ. {sinnome >>} sinome appeared in Demonstrative, Relative, and Correlative Stems (DRC) from 1948 (PE23/112).
Conceptual Development: Drafts of Elendil’s Oath from the 1940s had símane (SD/56), while Fíriel’s Song from the 1930s had ᴹQ. símen “here” (LR/72), where the second element was ᴹQ. men “place”.