Comments by Paul Strack
These are the 10 posts of 80 by Paul Strack.
-
End of Year Quote
I would say: cuptanen, istan quete Quenya
Bear in mind that cupta is a neologism (fan invented word) for “to deceive, lie”, but the rest of the phrase is pretty sound: istan quete Quenya = “I know how to speak Elvish”
-
Eldamo 0.7.5
Unless you care deeply about obscure noun declensions from the late 1920s and 1930s (probably not), then no, it’s not critical. There are no new late period words in 0.7.5.
-
Eldamo 0.7.5
Array ( [0] => https://eldamo.org/content/grammar-indexes/grammars-q.html [1] => /content/grammar-indexes/grammars-q.html [2] => Array ( ) )I’ve release Eldamo 0.7.5. This version mostly includes the first part of my analysis of Quenya grammar, but it has some minor data entry from obscure sources and some initial work on semantic categorization of Sindarin/Noldorin/Gnomish words.
For the grammar analysis, see here:
-
Version 0.7.4 of Eldamo
Version 0.7.4 of Eldamo is released. It incorporates all my recent work on Quenya phonetics.
-
Version 0.7.3 of Eldamo
I’ve released v.0.7.3 of Eldamo.
This release doesn’t have much new content, just a bunch of minor corrections as I work on analyzing Quenya phonetics. Downloads are here:
For those of you that don’t know Eldamo is a lexicon of Elvish words, extensively cross referenced. Aldaleon graciously allows me to notify people of updates on his site.
-
Phrase “Merry Christmas!” by Aldaleon
You might want to provide the original gloss as an alternate translation: “may thee find a blessed Amanar”.
Elaran and I discussed it on Discord and agreed that Amanar is probably am “up” + Anar “Sun”
-
Quenya or Sindarin translation help to honour the beasts
cemello túlelye, cemenna nanwenuvalye “from the earth you came, to the earth you will return”
-
Son of (the) stars
The name Elenion could be "Star-son" (singular) = elen "star" + the suffix -ion "son". However, elenion also means "of stars" (genitive plural), and could be interpreted that way instead. "Son of the Stars" can only be expressed unambiguously in the full phrase Yondo i Elenion, but this doesn't really work as a personal name.
The form elenillor is the ablative plural of elen "star" and means "from stars" (a slightly different meaning than elenion "of stars"). It would refer to something that literally came "from the stars" (e.g. a meteorite).
The form Elendellor is the ablative plural of Elende "Elf-land", and thus means "from [the] Elf-lands"
-
Translations: Desert of Bones and Desert of Songs
-
The name for the sword
Röandil you are right about both ári- and the reduction of au. I always forget about that rule, so the S. form should be orlalt. The final lt is legitimate though: compare to S. malt “gold”