Beware, older languages below! The languages below were invented during Tolkien's earlier period and should be used with caution. Remember to never, ever mix words from different languages!

Early Quenya

vea

noun. sea

Early Quenya [MC/213; MC/214; MC/216; MC/220; PE16/056; PE16/057; PE16/060; PE16/062; PE16/072; PE16/074; PE16/077; PE16/100; PE16/104; PE16/138] Group: Eldamo. Published by

vea

adjective. similar, like

Early Quenya [QL/085; QL/101] Group: Eldamo. Published by

veanne

feminine name. Veanne

An Elvish child in the earliest Lost Tales (LT2/4). The meaning of her name is unclear.

Early Quenya [LT2I/Vëannë] Group: Eldamo. Published by

vean falastanéro

the sea with loud surf

The fifth phrase of the first version of the Oilima Markirya poem (MC/220). The first word is the nominative form vean of the noun vea “sea”, followed by the past 3rd-plural masculine form falastanéro of the verb falasta- “to surge, make a sound like surf”. Its English translation “the sea with loud surf” is rather loose; a more accurate translation would be “the sea was surging” (PE16/62).

Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:

> vea-n falasta-né-ro = “✱sea-(nominative) surge-(past)-he”

Conceptual Development: This phrase appeared in the second draft of the poem (OM1b: PE16/57-8), where Tolkien first considered prefix vean with the definite article i. He also considered alternate past tense forms vavaks >> falassiéro >> falastanéro before settling on falastanére, the past 3rd-plural feminine form, as suggested by Gilson, Welden, and Hostetter (PE16/58). The phrase then remained the same up through the sixth draft, until Tolkien switched back to the masculine form falastanéro for the version included with the “A Secret Vice” essay (MC/220).

Early Quenya [MC/220; PE16/057; PE16/060; PE16/062; PE16/072; PE16/074] Group: Eldamo. Published by

vean san falastuváre alkalótefalmarínen

*the sea then will surge with waves like shining blossoms

The third phrase (lines 5-6) of the intermediate version of the Oilima Markirya poem (PE16/77). The first word is the nominative form of the noun vea “sea” followed by the adverb san “then” and the future 3rd-singular feminine inflection of the verb falasta- “to surge”.

The phrase ends with a long compound combining alka “shining”, lóte “flower” and the instrumental plural of falmar “wave”: falmarínen = “with waves”. The glossary notes associated with the poem translate the uninflected compound alkalótefalmar as “wave with shining blossom”.

The sense of the phrase resembles the fifth and sixth lines of the English translations of the poem LA2a-LA2b (PE16/68-9): “the sea surging, the foam blossoming/with flowers”. The subject and verb match, although the verb tense does not, nor does the adverb “then” appear. The approximate meaning of the final compound also appears, except for the word “shining”.

Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:

> vea-n san falast-uvá-re alka-lóte-falmar-í-nen = “✱sea-(nominative) then surge-(future)-she shining-blossom-wave-(plural)-with”

Early Quenya [PE16/077] Group: Eldamo. Published by

veasse lúnelinqe

upon the blue streams of the sea

The third phrase of the first version of the Oilima Markirya poem (MC/220). The first word is the locative form veasse of the noun vea “sea”, followed by the compound lúnelinqe of lúne “blue” and linqe “water, stream”.

Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:

> vea-sse lúne-linqe = “✱sea-upon blue-stream”

Conceptual Development: This phrase did not appear until the fourth draft of the poem (OM1d: PE16/62); earlier drafts used the unrelated phrase ar tanda kiryaiko lúte (or lunte) “✱and with that ship sailed” (OM1a-c: PE16/56-7, 60). Aside from the variant Finnish-like spellings of the fifth draft (OM1e: PE16/72), the phrase remained the same thereafter. In the glossary commentary to the 7th draft, lúnelinqe was glossed “blue-flowing” (PE16/75), so perhaps it was an adjectival compound with a more accurate translation of “in the flowing blue sea” (PE16/62).

Early Quenya [MC/220; PE16/062; PE16/072; PE16/074] Group: Eldamo. Published by

vea falastane

the sea surging

The ninth line of the Oilima Markirya poem (MC/213). The first word is vea “sea”, followed by the “bare stem” infinitive of the verb falasta- “to surge” as suggested by Gilson, Welden, and Hostetter (PE16/84, notes on line #10 and #11), apparently functioning as either an active-participle or a verbal object.

Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:

> vea falasta-ne = “✱sea surg-ing”

Early Quenya [MC/213] Group: Eldamo. Published by

vea qalume

the sea heaving

The twenty fifth line of the Oilima Markirya poem (MC/214). The first word is the noun vea “sea” modified by the adjective qalume “heaving”.

Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:

> vea qalume = “✱sea heaving”

Early Quenya [MC/214] Group: Eldamo. Published by

veakirya

noun. sea-ship

Early Quenya [MC/216; PE16/100; PE16/104] Group: Eldamo. Published by

vealta-

verb. to resemble

Early Quenya [QL/101] Group: Eldamo. Published by

veasta

noun. resemblance, comparison

Early Quenya [QL/101] Group: Eldamo. Published by

súlime

noun. wind

A noun for “wind” in Qenya Lexicon of the 1910s under the early root ᴱ√SUHYU “air, breath, exhale, puff” and connected to the name ᴱQ. Súlimo (QL/86). Later on, Q. Súlimë was used as the name of March (LotR/1110), whereas Q. Súlimo became “Breather” (PE21/85), a combination of Q. súlë (†þúlë) “breath” + Q. mo “person”.

Early Quenya [LT1A/Súlimo; QL/086] Group: Eldamo. Published by

vanwe

noun. wind

noun. wind

víkele

noun. resemblance, comparison

Early Quenya [QL/101] Group: Eldamo. Published by

noun. wind

Early Quenya [LT1A/Súlimo; PE16/142; QL/102] Group: Eldamo. Published by

yarendilyon

noun. sailor

Early Quenya [QL/105] Group: Eldamo. Published by