@@@ discord.com
Quenya
síra
this day
síra
noun/adverb. *today, this day
sirya-
verb. to flow, to flow [smoothly]
This verb first appeared in the Quenya Verbal System (QVS) from 1948 as an example of ya-formative half-strong verb ᴹQ. siry(a)- “flow” (PE22/114), though its primitive form ᴹ✶siryă “flow smoothly” appeared a bit earlier in Quendian & Common Eldarin Verbal Structure (EVS1) from the late 1940s (PE22/98). This verb may have replaced the basic verb ᴹQ. sir- “flow” from The Etymologies of the 1930s (Ety/SIR), but see Conceptual Development below.
The verb sirya- continued to appear [albiet without translation] as an example of half-strong verb conjugation in Tolkien’s writings in the 1960s with a past form sirinye (PE17/77; PE22/164). In one place he conjugated it as a weak verb from primitive ✱siryā with weak past siryane (PE22/156), but this may have been a transient or experimental idea.
Conceptual Development: QVS from 1948 has a present-tense form síra as part of the sentence númen Endorello isse sí Vaia síra “westward of Middle-earth where now Ocean flows” (PE22/126). It is not entirely clear which verb it is the present tense for. It looks like the present tense of the basic verb ᴹQ. sir- “flow” from the 1930s, but could have been intended to be the present of the sirya- “flow” instead, since that is the verb for “flow” everywhere else in QVS.
Based on the discussion of half-strong verbs QVS, I would expected the present tense of sirya- to be the long imperfect ✱siryalya; compare the present imperfect taltalya “am slipping down” for half-strong talta- (PE22/115). Such long imperfects were used for the present tense of verbs with otherwise defective presents, the main example being a-verbs such as fara- “hunt” whose present was faralya “is hunting” (PE22/116). But Tolkien also said “some verbs make a strong present, so ōla-, is growing [from ola-]”. Thus síra might be an example of such a strong present for half-strong sirya.
Neo-Quenya: For purpose of Neo-Quenya, I would assume sirya- was the most common Quenya verb for “to flow”, conjugated as a ya-formative half-strong verb. I would further assume that, like in EVS1, sirya- has the implied meaning of “flow [smoothly]”. However, I would assume ᴹQ. sir- is a less commonly used verb for “flow”, especially applicable when flows are turbulent or not continuous, as in the “the Ocean is flowing [síra]” in the sentence given above. For example, Helge Fauskanger used sir- “flow” in his NQNT (NQNT).
siar
this day
siar, siarë adv. "this day", a form Tolkien apparently abandoned in favour of síra, q.v. (VT43:18)
ámen anta síra ilaurëa massamma
give us this day our daily bread
The sixth line of Átaremma, Tolkien’s Quenya translation of the Lord’s Prayer. The first word Ámen is a combination of the imperative particle á and the (dative) second person plural pronoun men “[to] us”, followed by the aorist verb form anta “give”. This is followed by síra “this day”, ilaurëa “daily” and massamma “our bread”, the last one being the first person plural exclusive possessive form of massa “bread”.
Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:
> Á-me-n anta síra ilaurëa massa-mma = “✱(imperative)-us-to give this-day daily bread-our”
Conceptual Development: The imperative element á, the verb anta “give” and the dative pronoun men “us” appear in all versions of the prayer, but are arranged differently. In versions I-IV of the prayer, there is an additional subject pronoun l(y)e “you (polite)” [God], either as a suffix -le of the verb anta (I) or the suffix -lye of the imperative element á (IIa-IV). In versions I-IV, the indirect object men “us” appears after the verb.
In earlier versions of the prayer, the Quenya word for “this day” varied from siarë >> hyárë >> hyázë (I-IIa), and then back hyázë >> hyárë >> siar(ë) (IIb-III). Another form siar appears in version IV, but this may be a slip for siare. The form of the adjective “daily” was ilyarëa (I, IIb-IV) or ilyázëa (II), while the word for “bread” was masta (I-IV). These earlier forms probably reflect Tolkien’s previous words for “day” and “bread”: ᴹQ. are and ᴹQ. masta (Ety/AR¹, MBAS), which later become Q. aurë and Q. massa.
| | I |IIa|IIb|III|IV|V|VI| |A|Alye|Ámen| |{anta >>}|antale|anta|anta| |{amen >>}|men| | |{siare >> hyáre >>}|hyáze|{hyáre >>} siare|siar|síra| |ilyarea|ilyázea|ilyarea|ilaurea| |mastamma|massamma|
Versions I-IIa of this line include the phoneme [z] (hyáze, ilyázea), which was not seen in Classical Quenya. It was, however, present in Ancient Quenya (LotR/1123) and Vanyarin (PE19/73). It is possible that Tolkien was attempting (at least initially) to write the prayer in a particularly archaic or “high” form of Quenya.
hyárë
this day
hyárë noun used as adv. (older hyázë) "this day", a form Tolkien apparently abandoned in favour of síra, q.v. (VT43:18)
hyárë
noun/adverb. *today, this day
siar(ë)
noun/adverb. *today, this day
síra compound noun "this day", used = *"today" as adverb (VT43:18)