Sindarin 

nín

adjective. my

The acute accent in nín has sometimes been regarded as an error for a slanted macron in the manuscript, since all the other attested personal adjectives from Sauron defeated all have a circumflex accent. It was however noted that if the acute accent is confirmed, then this word is probably an enclitic, see HL/73. The acute accent is now confirmed by VT/44

Sindarin [UT/40, VT/44:22] Group: SINDICT. Published by

nin

pronoun. me

Sindarin [Let/279; LotR/0729; PE17/095; RGEO/64] Group: Eldamo. Published by

nín

pronoun. my

Sindarin [UT/040; UT/054; VT44/22] Group: Eldamo. Published by

nin

pronoun. me

Sindarin [LotR/IV:X, RGEO/72] Group: SINDICT. Published by

nin

pronoun. me

_ pron. _me.

Sindarin [(PE17 Sindarin Corpus) PE17:95] -. Group: Parma Eldalamberon 17 Sindarin Corpus. Published by

nîn

wet

_ adj. _wet. Q. nenya. >> Nindalf

Sindarin [(PE17 Sindarin Corpus) PE17:52:61] < _nēnā_ < NEN water. Group: Parma Eldalamberon 17 Sindarin Corpus. Published by

nîn

noun. tear, tear; [ᴱN.] weeping

nîn

adjective. wet, watery

Sindarin [Nindalf TC/195, S/435] Group: SINDICT. Published by

nínui

noun/adjective. watery

Sindarin [LotR/D] Group: SINDICT. Published by

nínui

noun/adjective. the month of february

Sindarin [LotR/D] Group: SINDICT. Published by

ae adar nín

Ae Adar Nín

Tolkien’s translation of the Lord’s Prayer into Sindarin, composed sometime in the 1950s, first published in the “Ae Adar Nín” article in Vinyar Tengwar #44 (VT44/21). According to Bill Welden, it is written on the back of the postcard used to write version V (the second-to-last version) of Átaremma, Tolkien’s Quenya translation of the same prayer. Tolkien omitted the last two lines of the prayer from the Sindarin translation.

Tolkien did not provide an explicit translation, so the English text is from the common English translation of this prayer among Catholics. English words with no Sindarin counterpart are in brackets. Further discussion can be found in the analysis of the individual phrases. My analysis largely follows that of Bill Welden’s “Ae Adar Nín” article (VT44/21-30), though I also consulted David Salo’s analysis of the prayer (GS/231-3).

ae adar nín i vi menel

our Father who [art] in Heaven

The first line of Ae Adar Nín, Tolkien’s Sindarin translation of the Lord’s Prayer (VT44/21). The first word Ae is probably a variation of the vocative a “O”. The second word is adar “father”, modified by the possessive pronoun nín “my”, with the adjectival element following the noun as is usual in Sindarin. The fourth word is i “who” followed by vi the lenited form of mi “in” and menel “heaven”. There is no Sindarin word for “to be” in this phrase, as there is in English (“art”).

Both Bill Welden and David Salo point out (VT44/22, GS/231) that Tolkien’s use of the 1st-person-singular possessive pronoun nín “my” in this first phrase (where the original prayer had “our”) is somewhat peculiar, since elsewhere in the prayer he used mín for the 1st-person-plural possessive “our”. Bill Welden suggested that Tolkien may have use the 1st-singular here to connote greater intimacy (VT44/22).

As pointed out by Bill Welden (VT44/23-4), Tolkien did not use Q. menel for the Christian Heaven in the final Quenya version of the prayer, replacing it with the name Q. Eruman. Elsewhere, S. menel properly referred only to “the heavens” (holding the stars) and its application to the Christian Heaven would not be appropriate (MR/387). Perhaps Tolkien would have replace S. Menel with a Sindarinized form ✱Eruvan of the Quenya name, if he had made the same change in the Sindarin prayer.

Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:

> ae Adar nín i vi Menel = “✱O Father mine who [art] in Heaven”

alae! ered en echoriath, ered e·mbar nín

[?behold!] the mountains of Echoriath, the mountains of my home!

Sindarin [UT/040; UT/054; UTI/Echoriath] Group: Eldamo. Published by

nin

me

(object form of ”I”) nin; as indirect object anim or enni ”for myself, (to) me”.

nín

my

nín (following a noun with article: i adar nín, ”my father”). Not to be confused with nîn ”watery, wet” or as noun ”tear”, or the pl. form of nên ”water”. In a very few attested cases, the pronoun ”my” appears as an ending -en added to a noun (lammen ”my tongue”, guren ”my heart”).

nín

my

(following a noun with article: i adar nín, ”my father”). Not to be confused with nîn ”watery, wet” or as noun ”tear”, or the pl. form of nên ”water”. – In a very few attested cases, the pronoun ”my” appears as an ending -en added to a noun (lammen ”my tongue”, guren ”my heart”).

nîn

watery

(wet); no distinct pl. form. Note: nîn is also used as a noun ”tear” and as the pl. form of nên ”water”; there is also the possessive pronoun nín ”my”.

nínui

5~B5hJ adjective. tearful

Nîn (tear) + -ui (full, having that quality).

Sindarin [Elfdict.com] Published by

nínui

watery

(tearful); no distinct pl. form

-en

suffix. my

_1st sg. poss. suff. my.See also the paradigm of poss. suff. in PE17:46. Later -nin_. >> lammen, -nin

Sindarin [(PE17 Sindarin Corpus) PE17:46] -. Group: Parma Eldalamberon 17 Sindarin Corpus. Published by

a

o

O Elbereth Gilthoniel A Elbereth Gilthoniel. The alternative form ae may be used when the next word begins in a: Ae Adar nín, O my Father (VT44:23). By another theory, ae represents a + the definite article i (✱a i Adar nín "o the Father of mine").

nend

watery

1) nend (pl. nind), 2) nîn (wet); no distinct pl. form. Note: nîn is also used as a noun ”tear” and as the pl. form of nên ”water”; there is also the possessive pronoun nín ”my”. 3) nínui (tearful); no distinct pl. form

nírnaeth

tear-gnashing

; no distinct pl. form. 2) nîn; no distinct pl. form; pl. níniath. Note: nîn is also used as a noun ”tear” and as the pl. form of nên ”water”; there is also the possessive pronoun nín ”my”.

nîd

wet

nîd (damp, tearful); no distinct pl. form. 4) nîn (watery); no distinct pl. form. Note: nîn is also used as a noun ”tear”; there is also the possessive pronoun nín ”my”.

nîd

wet

(damp, tearful); no distinct pl. form. 4) nîn (watery); no distinct pl. form. Note: nîn is also used as a noun ”tear”; there is also the possessive pronoun nín ”my”.

nend

watery

(pl. nind)

a

interjection. o

interj. o. A Elbereth Gilthoniel 'O Elbereth Who lit the Stars'.

Sindarin [(PE17 Sindarin Corpus) PE17:20] -. Group: Parma Eldalamberon 17 Sindarin Corpus. Published by

enni

pronoun. to me

Sindarin [VT/41:11] an+ni. Group: SINDICT. Published by

gêl

noun. weeping

Sindarin [PE23/141] Group: Eldamo. Published by

limp

adjective. wet

Sindarin [Ety/369, X/LH] Group: SINDICT. Published by

loen

adjective. soaking wet, swamped

Sindarin [VT/42:10] Group: SINDICT. Published by

limp

adjective. wet

Sindarin Group: Eldamo - neologism/adaptations. Published by

limp

wet

(no distinct pl. form).

loen

soaking wet

(swamped), no distinct pl. form.

mesc

wet

1) mesc (lenited vesc, pl. misc). Also spelt mesg. 2) limp (no distinct pl. form). 3)

mesc

wet

(lenited vesc, pl. misc). Also spelt mesg.

nend

adjective. watery

Sindarin Group: Eldamo - neologism/adaptations. Published by

nîr

tear

_(noun) _1) nîr (construct nir) (weeping). No distinct pl. form; coll. pl. níriath. Noun ”

nîr

tear

(construct nir) (weeping). No distinct pl. form; coll. pl. níriath. Noun ”

nîr

weeping

nîr (construct nir) (tear). No distinct pl. form; coll. pl. níriath.

nîr

weeping

(construct nir) (tear). No distinct pl. form; coll. pl. níriath.