A verb for “to renew, heal” implied by the names Q. Envinyatar “Renewer” (LotR/1110) and Q. Arda Envinyanta “Arda Healed” (MR/405). It is a combination of en- “re-”, vinya “new”, and the causative suffix -ta, so literally “✱to make new again”. Hence “renew” or “✱restore” is probably a more accurate translation than “heal”.
Quenya
envinyanta
healed
envinyata-
verb. to renew, heal, to renew, heal, *restore
Element in
- Q. Arda Envinyanta “Arda Healed” ✧ MR/405
- Q. Envinyatar “Renewer”
Elements
Word Gloss en- “re-, again” vinya “young, new” -ta “causative verb suffix”
ceuta-
renew, refresh
ceuta- ("k")vb. "renew, refresh" (VT48:7, 8)
asië
ease, comfort
asië (þ)noun "ease, comfort" (PE17:148)
nesta-
verb. to heal
A neologism for “to heal” coined by Helge Fauskanger for his NQNT (NQNT), the equivalent of [N.] nesta- “to heal”. I would use the attested verb Q. hasa- (haþa-) “to treat medically, help cure” instead (PE22/166).
Cognates
- N. nesta- “to heal”
Element in
- ᴺQ. nestando “healer, physician”
envinyanta passive participle "healed" (MR:405), pointing to a verbal stem #envinyata- "heal", literally "renew"; cf. Aragorn's title Envinyatar "the Renewer" (LotR3:V ch. 8).