The archaic form of Caradhras; see that entry for further discussion.
Sindarin
caran
adjective. red
caran
adjective. red
caran
red
caran-rass
place name. Redhorn
caran
red
1) caran (lenited garan, pl. cerain). Also carn (lenited garn, pl. cern), 2) coll (scarlet), lenited goll, pl. cyll (VT45:15, 24). Note: homophones mean "hollow" and also "cloak". 3) born (hot), lenited vorn, pl. byrn, 4) (fiery red) naru (analogical pl. nery). The archaic fom narw is also listed (LR:374 s.v. _NAR_1). 5) rhosc (russet, brown), lenited ?throsc or ?rosc (the lenition product of rh is uncertain), pl. rhysc. Cf. also
caran
red
(lenited garan, pl. cerain). Also carn (lenited garn, pl. cern)
crann
ruddy
(lenited grann, pl. crain).
caradhras
place name. Redhorn
Sindarin name of a peak in the Misty Mountains translated “Redhorn”, itself a translation of Kh. Barazinbar of the same meaning (LotR/283). This name is a combination of caran “red” and ras(s) “horn”, with the dh appearing because [[s|[nr] became [ðr]]] in the phonological history of Sindarin (LotR/1113, PE17/36).
Conceptual Development: In Lord of the Rings drafts from the 1940s, Tolkien first considered and rejected the names N. Bliscarn and N. Carnbeleg before settling on N. Taragaer “Ruddyhorn” (RS/419, 433), with Taragaer also appearing in The Etymologies (Ety/TARÁK). In these early drafts, Tolkien also considered the names N. Caradras and Rhascaron (RS/433), and he eventually switched to Caradras >> Caradhras (TI/166), keeping the final name thereafter.
caro den i innas lin
thy will be done
The fourth line of Ae Adar Nín, Tolkien’s Sindarin translation of the Lord’s Prayer (VT44/21). The first word caro is the imperative form of the verb car- “to do”. The third word is the definite article i “the”, followed by innas “will” and the possessive pronoun lin “your”, with the adjectival element following the noun as is usual in Sindarin.
The function of the word den in this phrase is unclear. Bill Welden suggested (VT44/25) that is a marker of the passive voice (“thy will be done” instead of “do thy will”), and is the lenited form of ten, either a 3rd-plural pronoun “they” (as in impersonal English phrases such as “they say ...”) or a neutral pronoun “it”. Since “they” appears as di (← ti) elsewhere in the prayer, I think the second possibility is more likely.
See the entry for the second line of this prayer for a discussion of the use of the definite article i before the possessed noun in this phrase.
Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:
> car-o den i innas lin = “✱do-(imperative) it the will yours”
gaer
adjective. red, copper-coloured, ruddy
ruin
adjective. (fiery) red
born
red
(hot), lenited vorn, pl. byrn
coll
red
(scarlet), lenited goll, pl. cyll (VT45:15, 24). Note: homophones mean "hollow" and also "cloak".
gaer
red, reddish
(copper-coloured, ruddy); lenited ’aear; no distinct pl. form. (This is a suggested Sindarin form of ”Noldorin” goer.) Note: homophones mean "dreadful, awful, fearful; holy" and also "sea".
naru
red
(analogical pl. nery). The archaic fom narw is also listed (LR:374 s.v. NAR1).
rhosc
red
(russet, brown), lenited ?throsc or ?rosc *(the lenition product of rh is uncertain)*, pl. rhysc. Cf. also
_ adj. _red, ruddy. >> Caradhras