Quenya 

húro

storm

húro noun "storm" (MC:214; this is "Qenya")

raumo

noun. (noise of a) storm

A word for “storm” in the version of the Markirya poem from the 1960s (MC/222), more accurately “(noise of a) storm” (MC/223). It may be related to the root ᴹ√RAW “✱roar”.

Conceptual Development: In the ᴱQ. Oilima Markirya poem from circa 1930, the word was ᴱQ. húro instead (MC/214), possibly related to ᴱN. huiriaith “gale” from the early root ᴱ√SURU (PE13/148). ᴱQ. laume “storm, overcast sky” from Qenya Lexicon of the 1910s is another possible precursor.

Quenya [MC/222; MC/223] Group: Eldamo. Published by

raumo nurrua

the storm mumbling

The twenty-first line of the Markirya poem (MC/222). The first word is raumo “storm” followed an adjectival form of nurru- “to mumble”.

Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:

> raumo nurru-a = “✱storm mumbl-ing”

Conceptual Development: In the first draft, Tolkien used an active-participle form nurrula, which he retained initially in the second draft before changing it into a more generic adjectival form nurrua (MC/222).

vangwë

noun. storm; blow, storm, *gale; blow

A word for “storm” in notes from around 1957, derived from primitive ✶wagmē based on the root √ as the “echoic” representation of the sound of wind (NM/237). In Quenya Notes (QN) from around the same time, Tolkien had vangwe (of the same basic derivation) with the gloss “blow” (PE17/34).

Conceptual Development: A likely precursor is ᴱQ. ’wanwa “great gale” the Qenya Lexicon of the 1910s, a derivative of the early root ᴱ√GWĀ (QL/102).

Neo-Quenya: For purposes of Neo-Quenya, I think the sense “storm” is more useful than “blow”.

Quenya [NM/237; PE17/034] Group: Eldamo. Published by

haloisi

the sea (in storm)

haloisi noun "the sea (in storm)", cf. haloitë (LT1:254)

raumo

(noise of a) storm

raumo noun "(noise of a) storm" (Markirya)

fanya

(white) cloud

fanya noun "(white) cloud" (translated "sky" in FS); pl. fanyar in Namárië(Nam, RGEO:67). ). Used "only of white clouds, sunlit or moonlit, or clouds gilded or silvered at the edges by light behind them", not "of storm clouds or cloud canopies shutting out the light" (PE17:174). Cf. lumbo, q.v. According to VT46:15, fanya was originally given as an adjective "white" in the Etymologies; the printed version in LR wrongly implies that fanya and fána both mean "cloud", whereas actually the first was at this stage meant to be an adjective "white" whereas fána is both noun "cloud" and adj. "white". However, Namárië and later emendations to the entry SPAN in Etym indicate that Tolkien would later think of fanya as a noun "cloud", perhaps giving it the same double meaning as fána: noun "cloud" as well as adjective "white". According to PE17:26, fanya was originally an adjectival form "white and shining" that was however often used as a noun "applied to various things, notably to white clouds lit by sun or moon". In Namárië, the word is used poetically with reference to the hands of Varda (she lifted her hands ve fanyar "like clouds").

Primitive elvish

wagmē

noun. storm

Primitive elvish [NM/237; PE17/034] Group: Eldamo. Published by

Noldorin 

alagon

noun. storm

alagos

noun. storm (of wind)

A noun in The Etymologies of the 1930s glossed “storm of wind”, an elaboration of N. alag “rushing” so perhaps “✱(lit.) rushing (of winds)” (Ety/ÁLAK). A similar (masculinized?) form appeared in the name N. Ancalagon “Biting-Storm” (Ety/NAK). Tolkien continued to use this name in later writings, but it was untranslated.

Noldorin [Ety/ÁLAK; Ety/ÁNAK; Ety/NAK] Group: Eldamo. Published by

ancalagon

masculine name. Biting-Storm

Noldorin [Ety/ÁLAK; Ety/ÁNAK; Ety/NAK; EtyAC/ÁNAK; LRI/Ancalagon; SMI/Ancalagon] Group: Eldamo. Published by

alagos

noun. storm of wind

Noldorin [Ety/348] Group: SINDICT. Published by

gwaewar

masculine name. Windlord

Noldorin [LR/301; LRI/Gwaewar; LRI/Gwaihir; SD/045; SDI1/Gwaihir; TI/134; TI/151; TI/426; TI/430; TII/Gwaewar] Group: Eldamo. Published by

gwaihir

masculine name. Windlord

Noldorin [SD/045; SDI1/Gwaihir; TI/430; TII/Gwaewar; WJI/Gwahir; WRI/Gwaihir] Group: Eldamo. Published by

Sindarin 

ancalagon

masculine name. Biting-Storm

Greatest of the dragons, slain by Eärendil (S/252). His name is translated “Biting-Storm”, possibly a combination of anc “jaw” and a variant of [N.] alagos “storm of wind”.

Conceptual Development: This name first appeared in Silmarillion drafts from the 1930s (SM/160). The name is translated in The Etymologies from the 1930s (Ety/NAK) but not in later writings. The decomposition above is derived from the entries in The Etymologies (Ety/ÁLAK, ÁNAK, NAK).

Sindarin [LotRI/Ancalagon; PMI/Ancalagon; SA/alqua; SA/anca; SI/Ancalagon; WJI/Ancalagon] Group: Eldamo. Published by

gwaew

noun. storm; blow

A Sindarin word in notes from around 1957, derived from primitive ✶wagmē, the equivalent of Q. vangwë “storm” (NM/237). It is not entirely clear whether Tolkien intended the Sindarin word to have the same meaning, as elsewhere gwaew was typically glossed “wind”. But in the same paragraph, gwae also appeared (likewise unglossed), which is the more usual Sindarin word for “wind”, so I think gwaew = “storm” is a reasonable assumption. The same form and derivation of gwaew < ✶wagme appeared in Quenya Notes also from 1957, but there its Quenya equivalent (also vangwe) was glossed “blow”. This word is probably pronounced as a triphthong, approximately “gwaeoo”.

Sindarin [NM/237; PE17/034] Group: Eldamo. Published by

gwaew

storm

1) gwaew (i **waew) (wind), no distinct pl. form except with article (in gwaew**), 2)

gwaew

storm

(i ’waew) (wind), no distinct pl. form except with article (in gwaew)

alagos

storm of wind

(pl. elegys, coll. pl. alagossath)

alagos

storm of wind

alagos (pl. elegys, coll. pl. alagossath)

alagos

storm of wind

alagos (pl. elegys, coll. pl. alagossath).

gwaihir

masculine name. Windlord

Lord of the eagles, translated “Windlord” (LotR/261) or “Lord of the Storm” (LR/301). It is a combination of gwae “wind” and hîr “lord” (PE17/33). It appears that in this name, the older diphthong [ai] was preserved from the primitive ✶waiwa(y) > S. gwae.

Conceptual Development: In Silmarillion drafts from the 1930s, this name first appeared as N. Gwaewar (LR/301), and so appeared in Lord of the Rings drafts from the 1940s (TI/134), though in one place it appeared as Gwaiwar (TI/151). Tolkien eventually changed it to N. Gwaehir >> Gwaihir (TI/430), and it mostly kept this form thereafter, though it occasionally appeared as Gwaehir (MR/410), which would be more in keeping with the usual [[n|revision of [ai] to [ae]]].

Sindarin [LotR/0261; LotRI/Gwaihir; LR/301; LRI/Gwaihir; MRI/Gwaehir; PE17/033; RSI/Gwaihir] Group: Eldamo. Published by

Beware, older languages below! The languages below were invented during Tolkien's earlier period and should be used with caution. Remember to never, ever mix words from different languages!

Early Quenya

húro

noun. storm

Early Quenya [MC/214] Group: Eldamo. Published by

laume

noun. storm, overcast sky

A noun in the Qenya Lexicon of the 1910s glossed “a storm, overcast sky” (QL/51). It was derived from a form loum- based on the early root ᴱ√LOMO, since ou became au in Early Qenya.

Early Quenya [QL/051] Group: Eldamo. Published by

haloisi

noun. the sea (in storm)

A word for “the sea (in storm)” in the Qenya Lexicon of the 1910s, a derivative of the root ᴱ√HALA with other derivatives having to do with leaping (QL/39). The word haloisi also appeared in the Poetic and Mythological Words of Eldarissa with the gloss “sea (aroused)” (PME/39).

Early Quenya [LT1A/Haloisi Velikë; PME/039; QL/039] Group: Eldamo. Published by

húro ulmula

the storm mumbling

The twentieth line of the Oilima Markirya poem (MC/214). The first word is húro “storm” followed by the adjective (active-participle?) ulmula “mumbling”.

Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:

> húro ulmula = “✱storm mumbling”

Early Quenya [MC/214] Group: Eldamo. Published by

Gnomish

nigweth

noun. (snow) storm

A noun in the Gnomish Lexicon of the 1910s glossed “a storm”, but Tolkien clarified that it was “properly of snow, but that sense has evaporated” (GL/60), in other words that its use was originally limited to snow storms, but it came to be used of storms in general. It is clearly based on the early root ᴱ√NIQI which had a number of other “snow” derivatives, as noted by Christopher Tolkien (LT1A/Taniquetil).

Gnomish [GL/60; LT1A/Taniquetil] Group: Eldamo. Published by