Quenya 

sina

this

A word for “this” appearing in Cirion’s Oath (UT/305). It also appeared in a list of demonstratives from 1968 as an adjectival form of si “this” (VT49/18), and appeared again in notes on the Common Eldarin Article (CEA) from 1969 (PE23/135). Similarly formed ᴹQ. sina appeared in Demonstrative, Relative, and Correlative Stems (DRC) from 1948 (PE23/104-105) where it could also be used both adjectivally (“this”) and substantively (“this fact”).

Conceptual Development: In the Qenya Lexicon of the 1910s had ᴱQ. táma for “this” rather than “that” (QL/87); compare ᴱQ. ena “that by you” (QL/34). The Early Qenya Grammar (EQG) of the 1920s had {qinta >>} ᴱQ. qinda “this” (PE14/55), but a sentence in contemporaneous Qenya Word-lists seems to have sinda for “this” (PE16/146).

Quenya [CPT/1296; PE23/135; UT/305; VT49/18] Group: Eldamo. Published by

sina

this

sina demonstrative "this" (following its noun in our sole example: vanda sina "this oath"). (CO, VT49:18; in the latter source, sina _is called an adjective). _This word would, like Sindarin hen, be derived from primitive ¤sĭnā (VT49:34). Cf. sin #1.

sin

thus

sin (1) a word either meaning "thus" (adverb) or "this" (as an independent word in the sentence, not modifying another word like sina does). Attested in the sentence sin quentë Quendingoldo Elendilenna, either *"this Pengolodh said to Elendil" or "thus spoke Pengolodh to Elendil" (PM:401). Patrick Wynne argues that sin is an adverb "thus" derived from the stem si- "this (by me)" (VT49:18)

vanda sina termaruva elenna·nóreo alcar enyalien

This oath shall stand in memory of the glory of the Land of the Star

First phrase @@@

i aluvar coivienyo ëarello nantulë

that never in my life will return from the Sea

Quenya [CPT/1296; CPT/1297; CPT/1298] Group: Eldamo. Published by

ista-

verb. to know, to know, [ᴹQ.] learn

Quenya [PE17/052; PE17/068; PE17/077; PE17/155; PE22/148; PE22/155; PE22/156; PE22/157; PE22/158; PE22/159; PE22/164; VT39/20; VT41/06; VT48/25; VT49/16] Group: Eldamo. Published by

sië

thus

sië adv. "thus" (VT43:24, VT49:18)

sië

adverb. thus

A word for “thus” appearing in demonstrative notes from 1968 as an elaboration of si “this”. I would use this word primarily as an adverb in the sense “so, in this way”, as in carne sie “he did [it] thus”. For “thus” as a conjugation = “therefore”, I would use epetai.

Quenya [VT43/24; VT49/18] Group: Eldamo. Published by