hostar noun "tribe" (LT2:340)
Quenya
hosta
large number
hosta-
verb. to gather (hastily together), collect, assemble, pile up
Cognates
- ᴺS. hosta- “to gather, collect”
Derivations
Element in
- ᴺQ. hostaitë “able to gather”
- Q. man cenuva lumbor ahosta? “Who shall see the clouds gather?” ✧ MC/222; MC/222
Phonetic Developments
Development Stages Sources ✶khot-ta > hosta [kʰotta-] > [kʰosta-] > [xosta-] > [hosta-] ✧ PE17/039 Variations
- hosta ✧ PE17/039
hostar
tribe
osta
homestead
osta (2) noun "homestead" (LT2:336)
hos
folk
hos noun "folk" (LT2:340)
sanga
crowd, press, throng
sanga (þ) noun "crowd, press, throng" (STAG, SA:thang, LT2:342; pl. sangar (?) twice in Narqelion). In Sangahyando (þ) masc. name "Throng-cleaver", name of a man in Gondor _(SA:thang; a footnote in Letters:425 explains that "throng" here means a closely formed body of enemy soldiers. In the Etymologies, stems STAG, SYAD, _sangahyando is said to be a swordname, and LT2:342 likewise defines the word as a name of Turambar's sword: "cleaver of throngs, Throng-cleaver".)
tunta-
see, notice, perceive
tunta- "see, notice, perceive", pa.t. túne (QL:95)
rimbë
crowd, host, great number
rimbë noun "crowd, host, great number" (RIM, SA:rim, Letters:282)
a-
see
a- (2) a prefix occurring in the Markirya poem (Tolkien first used na-, then changed it). It may be prefixed to verbal stems following a noun that is the object of sense-verbs like "see" and "hear" when the verb it is prefixed to describes what happens to this noun, as in man cenuva lumbor ahosta[?] (changed from na-hosta), "who shall see the clouds gather?" (hosta = "gather").
cen-
see, behold
cen- ("k")vb. "see, behold", future tense cenuva ("kenuva") "shall see" in Markirya. Imperative cena ("k"), VT47:31.Also #cen = noun "sight" as the final element of some nouns (*apacen, tercen, q.v.) Compare the root KHEN-, KEN-, KYEN- "look at, see, observe, direct gaze" (VT45:21)
véla
verb. see
véla (2) vb. "see" (Arct); present/continuative tense of a verbal stem #vel-? The context of the sentence where it occurs ("till I see you next") suggests that this is "see" in the sense of "meet".
>> yomenië
irin
town
irin noun "town" (LT2:343; hardly a valid word in Tolkien's later Quenya)
cenya
verb. see, perceive
hosta noun "large number", verb hosta- "to collect" (KHOTH)