These are the 10 posts of 50 by Ríon Gondremborion.

  • Translation into Sindarin

    That translation is very out of date; and I wouldn’t recommend it. That being said, retranslating it would be difficult, might take a while to do.


  • "Phoenix" translation into Elvish

    ^^ much clearer.


  • "This too shall pass" in Quenya?

    Close, yando is glossed as an Early Q(u)enya word, so I'd recommend replacing it with ta, giving

    "Ta sin' autuva", "Also this will pass." Ta can be a bit weird to work with as it doesn't quite line up perfectly with anything we have in English. It implies things that are "in addition/also/and (afterthought)".

    Have a great day,

    Ríon Gondremborion


  • Star Wanderer

    Quenya for "Wanderer of the Stars" would come out as "Ranyar i Elenion/Élion" or for just one word "Star-Wanderer" I'd say "Elranyar".

    Similar shabang for "Sailor of the Stars". For the whole phrase "Ciryando i Elenion/Élion" (note ciryando may be replaced with ciryaquen, your choice) or in a compound, "Elciryando/Elciryaquen".

    Best Wishes,

    Ríon Gondremborion


  • "Phoenix" translation into Elvish

    They are a little strange to pronounce (at least from a States English viewpoint), Naraiwë being pronounced as nahr-AYE-weh (rough approximation), and the Sindarin version... I'm not entirely certain how to explain it. Best to go with the latter two just for usability in your setting.


  • "Phoenix" translation into Elvish

    Which elvish language are you aiming for? High elven (Quenya), or Grey elven (Sindarin)? I noticed you used Thoron "Eagle, which comes from Sindarin; but you used a Quenya word Wilin for "bird" (this one actually comes from Early Q(u)enya, Tolkien's draft version of the language: wilin would go on to be replaced by aiwë as "bird").

    To make things simpler I'll just provide translations into both languages.

    For "Firebird", I'd translate it as "Naraiwë" in Quenya (coming from Nár "Fire" + Aiwë "Bird") and in Sindarin as "Noraew" (coming from similar Naur "Fire" + Aew "Bird").

    Fire-Eagle would also be decently straighforward: Quenya "Narsoron" (again with Nár "Fire" + Soron "Eagle") and in Sindarin as "Northoron" (Naur "Fire" + Thoron "Eagle").

    Here's to hoping this helps,

    Ríon Gondremborion


  • Need help naming a sword

    It looks wonderful!


  • Raw data / Api ?

    They do fit within known Sindarin phonology pretty darn well; I'd be curious to see how it would do with the more restrictive phonology of Quenya.


  • Raw data / Api ?

    Not any sort of an authority figure here: just a member of the community trying to provide some advice. If you're planning on using this program to generate new words for Quenya and Sindarin: I'd recommend keeping those words to your own use and not spreading them as "neologisms" for either Elvish language.

    Generating "new" vocabulary for either language is not a result of randomly coming up with a word that fits the phonology of either language and assigning a meaning to it. It requires doing research into the proto-elvish roots that Tolkien created, then assigning suffixes, affixes, and other changes to the exact root to produce an archaic word: then walking said word through certain sound changes to reach the target language. An example of this: the Quenya verb "nac-" and the Sindarin verb "(n)dag-" come from the same root found in Proto-Elvish, "√NDAK". This is also why there are many words of a related meaning that sound similar, such as Sindarin dagor, "battle". To elaborate, check out √NDAK's entry on Eldamo.

    It is this level of evolution and history in Tolkien's elvish languages that separates them from many other conlangs, such as your example in High Valyrian. For conlangs such as those: this method (I'm presuming it mulls over the corpus, generates a list of phonologic rules, then applies those rules to piece together new words) would work well. It just doesn't fit Tolkien's languages: these words would have no etymology.

    Once again, I'm not downgrading your work in any way. Your program would be of massive use to other conlangers; it just doesn't fit Elvish.

    With best wishes,

    Ríon Gondremborion

    Ríon Gondremborion


  • Gloss “nírë” by Eldamo Import

    It is "force" as in an exertion of will. Thus this "force" could apply to pushing over an object or carrying out an action. I'm unsure if it could apply to compulsion: tyar would seem more likely.