sië adv. "thus" (VT43:24, VT49:18)
Quenya
sië
adverb. thus
sië
thus
si
here
si adv. "here" (VT49:33; this may be a root or "element" rather than a Quenya word; see sissë, sinomë)
sissë
here
sissë adv. "here" (VT49:18), also sís
sissë
adverb. here
The words sís and sissë “here” appeared in a list of demonstratives from 1968 (VT49/18), combinations of si “this” and the locative suffix -ssë. Similarly formed ᴹQ. sisse “here” appeared in Demonstrative, Relative, and Correlative Stems (DRC) from 1948, also with a short variant sis (PE23/108, 111). It also had a longer variant {sinas(se) >>} sinis(se).
cen
noun. sight, sight, *sense of sight
hí
here
hí adv. "here" (VT49:34)
hí
adverb. here, here [ᴹQ.] (for both you and me), now
A word for “here” in notes from the late 1960s, derived from primitive ✶khĭn- (VT49/34). It seems to be part of an attempt to explain S. hí “now”.
Conceptual Development: Demonstrative, Relative, and Correlative Stems (DRC) from 1948 had a root √KHI that was a “demonstrative of 1st pers (b)”, that is “here by us” (PE23/96). It had a derived form ᴹQ. hi that could be used both spatially (“here by us”) and temporally (“now”). Primitive ✶khi was mentioned again in Eldarin Pronouns, Demonstratives, and Correlatives from the early 1950s, but the page where it appeared was deleted (PE23/131 note #31).
Neo-Quenya: For purposes of Neo-Quenya, I would assume Q. hí had a meaning similar to its 1948 sense “here by us”, as opposed to the more general word sissë for “here”. On the basis of this hí, I would also used the 1948 elaborations of ᴹQ. hi such as ᴹQ. hina “this (by us)” or ᴹQ. hillo “hence (from us)”
sin
thus
sin (1) a word either meaning "thus" (adverb) or "this" (as an independent word in the sentence, not modifying another word like sina does). Attested in the sentence sin quentë Quendingoldo Elendilenna, either *"this Pengolodh said to Elendil" or "thus spoke Pengolodh to Elendil" (PM:401). Patrick Wynne argues that sin is an adverb "thus" derived from the stem si- "this (by me)" (VT49:18)
sís
here
sís adv. "here" (VT49:18, 23), also sissë
sís
adverb. here
cénë
noun. sight
A word for “thus” appearing in demonstrative notes from 1968 as an elaboration of si “this”. I would use this word primarily as an adverb in the sense “so, in this way”, as in carne sie “he did [it] thus”. For “thus” as a conjugation = “therefore”, I would use epetai.