manya- vb. "bless" "sc. either to afford grace or help or to wish it" (VT49:41)
Quenya
manta-
bless
manya-
bless
almárëa
blessed
almárëa adj. "blessed". In a deleted entry in Etym, the gloss provided was "bless", but this would seem to be a mistake, since the word does not look like a verb. Another deleted entry agrees with the retained entry GALA that almárëa means "blessed" (GALA, VT45:5, 14)
amanya
blessed
amanya adj. "blessed" (VT49:39, 41)
lára
blessed
[lára (3) adj. "blessed", also lárëa (VT45:26)]
manaitë
blessed
manaitë adj. "blessed" (VT49:41, 42)
manaquenta
blessed
manaquenta adj. "blessed" (VT44:10; see manquë, manquenta)
manna
blessed
manna adj. "blessed" (also mána, q.v.) (VT43:30, VT45:32, VT49:41)
manquë
blessed
manquë, manquenta adj. "blessed" (VT44:10-11; it cannot be ruled out that manquë spelt manque in the source is simply an uncompleted form of manquenta. Whatever the case, Tolkien decided to use the form manaquenta instead, q.v.)
mána
blessed
mána 1) adj. "blessed" (FS); also manna, q.v. 2) noun "any good thing or fortunate thing; a boon or blessing, a grace, being esp. used of some thing/person/event that helps or amends an evil or difficulty. (Cf. frequent ejaculation on receiving aid in trouble: yé mána (ma) = what a blessing, what a good thing!)" (VT49:41)
#aista-
to bless
#aista- (2) vb. "to bless", verbal stem isolated from the passive participle aistana "blessed" (VT43:30)
manta-
verb. to bless
perhaps another TALAT-form verb
Derivations
- √MAN “good (morally), blessed, holy, unmarred, free from evil, good (morally), blessed, holy, unmarred, free from evil; [ᴹ√] holy spirit”
Element in
- Q. nai Eru tye mánata “God bless you” ✧ PE17/075
manya-
verb. to bless
Derivations
- √MAN “good (morally), blessed, holy, unmarred, free from evil, good (morally), blessed, holy, unmarred, free from evil; [ᴹ√] holy spirit”
lissë
noun. grace
Cognates
- ᴺS. list “grace, favour, kindness”
Derivations
- √LIS “*sweet, [ᴱ√] sweetness, [ᴹ√] honey”
Element in
- Q. Amillë Eruva lissëo “Mother of divine grace” ✧ VT44/18
- Q. Erulissë “[God’s] Grace”
- ᴺQ. laiquelis “rue (plant)”
- ᴺQ. vendelis “nun”
laita-
bless, praise
laita- vb. "bless, praise": a laita, laita te! Andavë laituvalmet! ... Cormacolindor, a laita tárienna "bless them, bless them! Long shall we bless them! ... [The] Ring-bearers, praise [them] to [the] height!" (lait[a]-uva-lme-t "bless-shall-we-them) (LotR3:VI ch. 4, translated in Letters:308; the meaning of the suffix -lmë _was revised from inclusive to exclusive "we", VT49:55). Verbal noun laitalë "praising", isolated from Erulaitalë (UT:166, 436)_
alassë
hail
[alassë (2) interjection "hail" or "bless", evidently a synonym of the greeting alar!, q.v. (VT45:26)]
laita-
verb. to praise, bless
Cognates
- ᴺS. daetha- “to praise”
Derivations
- √LAY “*be alive, flourish, [ᴱ√] be alive, flourish”
Element in
- Q. a laita tárienna “bless (or praise) [them] to the height” ✧ Let/448; LotR/0953
- Q. a laita te, laita te “bless them, bless them” ✧ Let/448; Let/448; LotR/0953; LotR/0953; SD/047; SD/047
- Q. andavë laituvalmet “long we will praise them” ✧ Let/448; LotR/0953; SD/047; SD/047
- ᴺQ. immolaitië “self-praise”
- Q. laitalë “praise”
- ᴺQ. laitië “praising, honour”
- ᴺQ. laitima “honourable, praiseworthy”
- ᴺQ. úlaita- “to dishonour”
ala
hail, blessed be (thou)
[ala (6) (also alar! or alla!) interjection "hail, blessed be (thou)". (VT45:5,14)]
alar!
hail, blessed be (thou)
[alar! (also ala and alla!) interjection "hail, blessed be (thou)". (VT45:5,14, 26)]
alla!
hail, blessed be (thou)
[alla! (also alar! or ala) interjection "hail, blessed be (thou)". (VT45:5, 14)] PE17:146 cites alla "hail, welcome" as a variant (occurring within the imaginary world) of aiya.
aman
blessed, free from evil
aman adj. "blessed, free from evil". Adopted and adapted from Valarin (WJ:399), though in other versions Tolkien cited an Elvish etymology (cf. VT49:26-27). Place-name Aman the Blessed Realm, from the stem mān- "good, blessed, unmarred" (SA:mān), translated "Unmarred State" (VT49:26). Allative Amanna (VT49:26). Adj. amanya "of Aman, Amanian" (WJ:411), nominal pl. Amanyar "those of Aman", Elves dwelling there (with negations Úamanyar, Alamanyar "those not of Aman"). Also fuller Amaneldi noun "Aman-elves" (WJ:373).Masc. name Amandil *"Aman-friend" (Appendix A, SA:mān), the father of Elendil; also name of the Númenorean king Tar-Amandil (UT:210).
ainima
blessed, holy (of things)
ainima adj. "blessed, holy (of things)" (PE17:149)
laitalë
noun. praise
Element in
- Q. Erulaitalë “Praise of Eru” ✧ UT/166
Elements
Word Gloss laita- “to praise, bless” -lë “abstract noun, adverb”
aina-
to hallow, bless, treat as holy
aina- (1) vb. "to hallow, bless, treat as holy" (PE17:149)
aina-
verb. to hallow, bless, treat as holy
Derivations
Element in
- Q. ainima “blessed, holy (of things)” ✧ PE17/149
Phonetic Developments
Development Stages Sources ✶ayanā > aina [ájana-] > [ajna-] > [aina-] ✧ PE17/149 Variations
- aina ✧ PE17/149
aia
hail
aia interjection "hail", variant of aiya (VT43:28)
aia
interjection. hail
aiya
hail
aiya interjection "hail", as greeting (LotR2:IV ch. 9, see Letters:385 for translation), or a call "for help and attention" (PE17:89), "only addressed to great or holy persons as the Valar, or to Earendil" (PE17:149). Variant aia (VT43:28)
ainas
hallow, a fane
ainas noun "a hallow, a fane", perhaps with stem ainass- (PE17:149). Compare yána #2.
airita-
hallow
#airita- vb. "hallow" (only pa.t. airitánë is attested) (VT32:7)
airita-
verb. to hallow
helexë
noun. hail
A neologism for “hail” coined by Helge Fauskanger for his NQNT (NQNT) derived from the root √KHELEK, likely modeled after caraxë < √KARAK.
Derivations
- √KHELEK “ice”
*manta- vb. "bless", only attested in the present/continuative tense: mánata (VT49:39, 52, 55)