Adûnaic

bâr ukallaba

the lord fell

An example sentence showing how the normal-case can sometimes be used for the subject of a sentence (SD/429). The subject is bâr “lord” while the verb has the masculine singular pronoun prefix u- “he”. Such a prefix is required when the subject is in the normal case (SD/429). The verb form kallaba is the past tense of kalab- “to fall”. This sentence is contrasted with bârun (u)kallaba in which the subject is in the subjective case.

bârun (u)kallaba

the lord fell, it was the lord who fell

An example sentence showing how the subjective case is used for the subject of sentences (SD/429). The subject bârun “lord” is the subjective form of bâr. The verb form kallaba is the past tense of kalab- “to fall”. The masculine singular pronoun prefix u- “he” is optional, but when present makes the sentence emphatic: “it was the lord who fell” (SD/429). This sentence is contrasted with bâr ukallaba in which the subject is instead in the normal-case, which makes the pronoun u- required rather than optional (but not emphatic).

bārun-adūnō rakkhatū kamāt sōbēthumā eruvō

the Lord of West broke asunder earth assent-with of God

The first draft of the 4th phrase of the Lament of Akallabêth (SD/311). It differs considerably from the final version:

  • The subject is singular “Lord” rather than plural “Lords”, as is the case with the second draft as well.

  • The adjectival phrase adūnō “of the West” uses the draft-genitive case instead of the later genitive prefix an-.

  • The verb form is rakkhatū, perhaps the draft past tense of an early version rakhat- of the verb rahat-. It later changed >> urahhata >> urahta >> yurahta. It is glossed “broke asunder” rather than simply “broke” as in later versions.

  • The word for “Earth” is kamāt rather than later dâira.

  • In the final phrase sōbēthumā eruvō “assent-with of God”, the two words are likely declined into the draft-instrumental and draft-genitive cases, respectively.

Adûnaic [SD/311; SDI2/Bârim an-adûn] Group: Eldamo. Published by