Name of “a fairy who dwelt on a lily in a pond” appearing only in the Qenya Lexicon and the Poetic and Mythological Words of Eldarissa from the 1910s (QL/29, PME/29). It seems to be feminized form of ailinon “water lily”.
Early Quenya
ailin
noun. shore
ailin
noun. lake, pool
ailinóne
feminine name. Ailinóne
ailinon
noun. water lily
A word for “water lily” in the Qenya Lexicon and Poetic and Mythological Words of Eldarissa of the 1910s, an elaboration of ᴱQ. ailin “lake, pool” (QL/29; PME/29).
ailinisse alkarain
upon the shining shore
The twenty-second and final phrase (line 27) of the first version of the Oilima Markirya poem (MC/221). The first word is the locative plural of ailin “shore” followed by the plural form of the adjective alkara “shining”.
Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:
> ailin-i-sse alkara-in = “✱beach-(plural)-upon shining-(plural)”
Conceptual Development: This phrase initially appeared in the sixth draft, where Tolkien briefly considered making the first word the locative form of oilima “last” (OM1f: PE16/74).
ailinissen alkarain
*upon the shining shore
The seventeenth and final phrase (line 28) of the intermediate version of the Oilima Markirya poem (PE16/77). The first word is the locative plural of ailin “shore” followed by the plural of alkara “shining”.
Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:
> ailin-i-ssen alkara-in = “✱shore-(plural)-on shining-(plural)”
Conceptual Development: The second word “shining” was initially written as the locative plural alkaraisen (PE16/80).
ailinissen oilimaisen
*on the last shores
The twelfth phrase (line 23) of the intermediate version of the Oilima Markirya poem (PE16/77). It is the locative plural of the noun ailin “shore” and the adjective oilima “last”. This phrase corresponds to the lines of the English translations of the poem LA2a-LA2b (PE16/68-9): “on the final/ultimate shore”.
Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:
> ailinissen oilimaisen = “✱shore-(plural)-on last-(plural)-on”
qolima
adjective. sickly, ailing
qolda
adjective. ill
The Qenya Lexicon of the 1910s had several similar adjectives under the early root ᴱ√QOLO: ᴱQ. qolda or qolina “ill” and ᴱQ. qolima “sickly, ailing” (QL/78).
Neo-Quenya: I’d adopt ᴺQ. quolina for all these meanings: “ill, sickly, ailing”. I would further assume it applies to any kind of physical ailment, including injury. For someone sick specifically by disease I would use [ᴺQ.] hlaiwa. Not all Neo-Quenya writers accept quo- as a valid combination; see the entry on how [[q|[wo] became [o]]] for further discussion.
ailissen oilimaisen
upon the last beaches
The nineteenth phrase (line 23) of the first version of the Oilima Markirya poem (MC/221). The first word is the locative plural of the noun aile “beach” and followed by the adjective oilima, also in locative plural form to agree with its noun.
Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:
> ailissen oilimaisen = “✱beach-(plural)-upon last-(plural)-upon”
Conceptual Development: This phrase also appeared in the fourth, fifth and sixth drafts, though the number of times it appeared varied, as did the exact form of the locative plurals (OM1d-f: PE16/62, 72, 74).
ailo
noun. lake, pool
qolina
adjective. ill
A word for “shore” in the ᴱQ. Oilima Markirya poem and its draft of the late 1920s (MC/213, 221), in one place given an archaic form aile and a translation “beach” (PE16/75). In the version of the Markirya poem from the 1960s, this word became Q. hresta (MC/221-222), whereas Q. ailin itself usually meant “lake” in later writings.