Name

Mr. Pam #3231

Hi, everyone.

I'm very bad at languages, it may seem strange to some that I'm here. But I suddenly wanted to make myself a nickname in Elvish by linking my name and what I like, that is - "Anton the artist".

I found a bunch of translators, but I'd like it to be in English so I can use it in speech, i.e. read it. If someone can help translate these couple words into Quenya, that would be really great, or at least close in meaning. Thanks in advance.

Found in one of the dictionaries that artist is translated as "maeron"(Sindarin) and "maitar"(Quenya) sounds very nice) But I could be wrong.

Ellanto #3232

I think there might be some confusion between translation and transliteration here.

Translation is changing from one language into another, i.e. "the artist" > i maitar.

Translitaration is changing from one script to another, i.e. "the artist" > becomes this but is still pronounced the same, and is still in English, just written with Elvish letters.

Of course you can write the translation with Elvish letters too, and then you get i maitar (pronounced i maitar).

Now the way I understand your question, you want a translation but not a transliteration, i.e. Quenya written with Latin letters (e.g. i maitar). Correct me if that is not what you asked for.

The name Anton, as far as my googling goes, does not have a known meaning, so I cannot translate it into Quenya (e.g. the name Alexander means "protector of men" and can therefore be translated into Q. Atantir). However, Anton fits Quenya phonotactics perfectly well, and can thus remain unchanged (though then carrying the meaning "giver", perhaps).

Thus "Anton the Artist" would become Anton i Maitar in Quenya.

Mr. Pam #3233

Yeah, I'm more in need of transliteration here. Though translation is also appropriate, since I can't find some words and don't know how to put them together in one sentence like you did.

That is, I want English to Elvish first, and then Elvish, but in English letters and that's most likely transliteration (as you said).

You very beautifully described everything, now I will look for the meaning of my name (I want it to be veiled, I think it will be more interesting).

Found several options for translating the name Anton - Some researchers link it to the Greek word "anthos", which translates as "flower".

Also - 'rival', 'one who competes', 'one who engages in battle'. Here are two ways to combine if with artist, will it work?

P.S, one more word is interesting, found in the dictionary witch -"curuni"(but its female magician) and what is witcher?

And thank you very much❤️

Ellanto #3236

"Flower" alone cannot work as an Elvish name, the name needs to be a compound of two or more elements. Combinding the two meanings, I can suggest Lótëohtar "flower-warrior". Of course there could be a myriad other options.

"Anton the Artist" = Lótëohtar i Maitar = Lótëohtar i Maitar

sairon can be used for "wizard", perhaps.

Mr. Pam #3237

That's an interesting option)

How about "artist-flower" or "Flower that belongs to an artist"?

And artist I mean painter(Maybe it has a meaning or somehow can be labeled this direction)

Ellanto #3238

The word maitar is an umbrella term for all kinds of artists - painters, poets, composers etc. - coming from a root meaning “excellent, admirable, beautiful”.

For “flower-artist” I can offer Lótemaitar or Lotsemaitar.

Mr. Pam #3239

Very unusual for me.

Now you've got me stumped.

"Lótëohtar" - I like the sound of that. "Lótemaitar" - and this one suits me better, because it has my name and what I like woven in.

Also, if it's not too much trouble, can you write it in Elvish?

And thanks again, your knowledge and the way you describe - everything, I feel like I'm communicating with an elf)

Ellanto #3241

I am always happy to help!

Lótemaitar = Lótemaitar

Lotsemaitar = Lotsemaitar

Mr. Pam #3242

Thank you)

Another variant myself tried to put together, but only in Sindarin, as another meaning of the name Anton - precious(dear)

Which means "Mell." And if you combine it with an artist in Sindarin, you get Mellmaeron.

Did I put the words together correctly?) And I'm going through all the options and writing down looking for what fits the meaning and will be nice and easy to pronounce.

I read that Quenya is the Latin of the elves, and Sindarin is a more modern language and it was spoken in "The Lord of the Rings" and I think it is closer to me, although I may be wrong.

Ellanto #3243

Creating names and compound words is, perhaps, the most complicated part of studying and using Quenya, and definitely by far the most complicated with Sindarin. There are over 140 phonological rules to account for with Sindarin compounds.

In the case of mell + maeron there are two possible outcomes: either Melvaeron or Melmaeron.

Melvaeron = melvaeron OR melvaeron

Melmaeron = melmaeron OR melmaeron