Comments by Ambarkas
These are the 10 posts of 75 by Ambarkas.
-
A question for name
Mae govannen!
Telpelómë would work as a Quenya name, especially if you add a male suffix as in Telpelómon or Telpelómo. The Sindarin versions of these would be along the lines of Celebdu or Celebduon.
As for the names of his children, you could have: Telperiellë/Celebriel (silver-garlanded daughter), Telemner/Celebdir (silver man), Telpendilmë/Celebdilmë (lover of silver (female)), and Telpelótë/Celebloth (silver flower).
As always, I recommend a second opinion!
-
I will call upon your name
If you want "I will call upon your name", it would be something along the lines of yaluvan esselya. Literally call-will-I name-your, using the polite/reverential "you/your".
-
I will call upon your name
Is there a specific part you'd like translated? It's a wonderful song, but very long haha. And Galadriel speaks Quenya in her song Namárië.
A warning: we're constantly finding out new things about these Elven languages, and it's generally recommended that you don't use it for anything permanent like a tattoo. If you're okay with that translation possibly becoming outdated, then go for it! Usually, it's better just to put the English words into a Tengwar transcriber like this: www.tecendil.com
-
Grave Digger in Sindarin
Mae govannen!
I am working on a Sindarin translation and need the word grave-digger for it, so I could use some feedback!
Sarch is "grave" and sabron would be "one who digs", but sarchsabron doesn't feel correct. Would it be sarchsabron > sarxabron > sarchabron?
-
commands Thranduil
He shouted Leitho!, which means "Release!" in Sindarin. He was telling his archers to shoot (lit. release their arrows). I'm not sure about the other thing you mentioned, though.
-
translation sentence
Mae govannen!
You would probably get something like this: An Ennor merin mened, glennad n' Eryn Lasgalen.
This translates literally as "To Middle-earth I want to go, to travel to Eryn Lasgalen".
As always, I recommend a second opinion!
-
Account “Astariël”
Mae govannen!
You would get something like this: An Ennor merin mened. You could also say An Ennor merin glennad. "Men-" means simply "to go", and "glenna-" means "to travel".
This means literally "To Middle-earth I want to go", because in Sindarin prepositional phrases come before the noun phrase.
As always, I recommend a second opinion!
-
Quenya for Secret History of the House of Finrod and House of Finrod in the War of the Ring
Mae govannen!
Sorry it's taken so long to reply! I'm definitely better at name construction than anything else haha.
You might get something like this?
i Muina Quenta Nossë-Findaráto or i Muina Quenta Nossë-Artafindëo for "The Secret History of the House of Finrod".
In Quenya, the adjective comes before the noun.
For "The House of Finrod in the War of the Ring" you might have i Nossë-Findaráto lan mí Ohta Cormo or i Nossë-Artafindëo lan mí Ohta Cormo, meaning "The House of Finrod while in the War of the Ring".
I recommend a second opinion!
-
Name making
Mae govannen!
Astaldiel does indeed work! One note - Astaldo is a title of one of the Valar (gods), and so an Elf probably wouldn't be named that in-universe. It would be wonderful to use as a username, though.
The suffix -issë is valid, as it is attested in the name Irissë, meaning desirable woman.
Some other options for names include: Canyanis or Cánissë (bold/brave woman), Veryandë/Veryallë (woman who dares/is bold), Astaldanel (valiant daughter - here astalda is used as an adjective), and Astalwendë (valiant maiden).
Ofelmiel is a possible name meaning compassion-daughter as well.
Hope this helps!
-
Olive in Sindarin
Mae govannen!
I have arrived at two possible translations for the word olive in Sindarin, following the same pattern as the Quenya neologism milpio, which translates literally to "oily-berry".
Using the reconstructed roots √MILIG (oil) and √DOT (berry), I took two different paths.
For the first, using only Sindarin phonetic development, I did this: milig-dot > mili-dot > mil-dot > mil-ðot > millot.
For the second, using first Ancient Telerin, then Old Sindarin, then Sindarin phonetic development, I did this: milig-dot > blig-dot > blîðot/blîdhot.
Are either of these correct?