#runando noun "redeemer", isolated from Mardorunando masc. name "Redeemer of the world" (VT44:17)
Quenya
-ando
redeemer
runando
redeemer
runando
noun. *redeemer
A noun for “redeemer” appearing in Tolkien’s Quenya translation of the Litany of Loreto within the longer name Mardorunando “Redeemer of the World” (VT44/12). It is clearly based on the verb rúna- “to free” as suggested by Wynne, Smith and Hostetter (VT44/17).
mardorunando
proper name. *Redeemer of the World
A name or title of Christ as the redeemer of the world, used in Tolkien’s Quenya translation of the Litany of Loreto prayer (VT44/12).
Possible Etymology: The first element is the genitive form mardo (“of the World”) of the noun mar(da), elsewhere translated as “dwelling” (PE17/107). This word (and its relative már) did not usually mean “World” in Tolkien’s later writings, but the earlier form ᴹQ. mar (mard-) was sometimes glossed “Earth” in his writing from the 1930s (LR/72, Ety/MBAR in Martano “Earthbuilder” and Endamar “Middle-earth”). Alternately, this may have been a restoration of the much earlier ᴱQ. marda “world”. In later writings, the usual Quenya word for “World” was Ambar.
The second element of this name is runando, apparently meaning “redeemer”.
Mardorunando
redeemer of the world
Mardorunando noun "Redeemer of the world" (VT44:17). Unless the initial element mardo- is a distinct and otherwise unattested word for "world", it may be the genitive form of mar (mard-) "earth", q.v.
a eruion mardorunando, eru órava (o)messë
God, the Son, Redeemer of the world, have mercy on us
The seventh line of Tolkien’s Quenya translation of the Litany of Loreto prayer (VT44/12). The first word is the vocative a “O” followed by Eruion, a name for Christ as the “Son of God”. The third word Mardorunando seems to be a translation of “Redeemer of the World”. The fourth word Eru is Tolkien’s usual Quenya name for God. The phrase órava (o)messe “have mercy on us” is essentially the same as in the first line; see that entry for discussion.
Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:
> a Eru-ion Mard-o-runando, Eru órava (o)me-sse = “✱o God-son world-of-redeemer, God have-mercy us-on”
Conceptual Development: Tolkien began two incomplete forms Io >> Yón before settling on Eruion. As in the first line, Tolkien first used the dative ómen for “on us” before revising it to the locative (o)messe (VT44/12, notes on line 7).
eterúna-
verb. deliver
eterúna- vb. (also etrúna-, though the cluster tr seems unusual for Quenya) "deliver" (= "save"). Tolkien may have abandoned this verb in favour of etelehta-, q.v. (VT43:23; VT44:9), but the root also appears in #runando "redeemer", so maybe eterúna- can stay with the meaning "redeem".
rúna-
verb. [to] free
rúna- vb. "[to] free" (VT43:23). Compare eterúna-, etrúna-, q.v. It is not quite clear whether rúna by itself is an adjective or a verb; the gloss "free" makes room for both interpretations. If #runando "redeemer" (q.v.) is formed from this noun, it would cover "to redeem" as well.
Aino
god
Aino noun "god", within Tolkien's mythos a synonym of Ainu (but since Aino is basically only a personalized form of aina "holy", hence "holy one", it could be used as a general word for "god") (PE15:72)
etelehta-
verb. deliver
etelehta- vb. "deliver" (= "save") (VT43:23)
aino
noun. god
-ando masculine agentive suffix, deleted in the Etymologies (VT45:16), but occurring in words Tolkien used later, like #runando "redeemer".