Ai! Lá polin saca i quettar!
Parf Edhellen: an elvish dictionary requires JavaScript to function properly. We use JavaScript to load content relevant to you, and to display the information you request. Please enable JavaScript if you are interested in using this service.
How do I enable JavaScript? (on google.com).
The 8th phrase of the Lament of Akallabêth (SD/247). As written, it seems to be an incomplete noun phrase rather then a full sentence. It contains neither a verb nor a noun in the subjective case that could represent a copula (“to be” statement).
The first word, balîk “ships” is the normal plural of #balak “ship”. It is in a genitive composition with the number hazad “seven”, a construction discussed on SD/428, literally meaning “✱seven of ships”. This is modified by the phrase an-Nimruzîr “of Elendil” consisting of the genitive prefix an- “of” and the name Nimruzîr (Q. Elendil). The final word, azûlada “eastward(s)” is a composition of azûl “east” and the suffix -ada “(to)wards”.
The final typescript and manuscript versions differ only in that the manuscript is missing the dash “-” in the genitive an-Nimruzîr “of Elendil” (VT24/12). The previous (second draft) version of the phrase is missing the entire prefix an- (SD/312). The first draft had a rather different sentence.