Quenya 

alcar i ataren ar i yondon ar i airefëan

glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit

The first line of Alcar i Ataren, Tolkien’s translation of the Gloria Patri prayer. The first word is alcar “glory” followed by dative clauses: i Ataren “for the Father” (atar dative), ar i Yondon “and for the Son” (yondo dative), ar i Airefean “and for the Holy Spirit” (Airefëa dative).

Decomposition: Broken into its constituent elements, this phrase would be:

> alcar i Atar-en ar i Yondo-n ar i Aire-fea-n = “✱glory [be] Father-to and the Son-to and the holy-spirit-to”

Conceptual Development: Before airefean, Tolkien first wrote and rejected faire aistan, the first word meaning “spirit” and the second a dative form of the adjective aista “holy”.

Element in


alcar“glory, splendour, radiance, brilliance”
ar“and, and; [ᴱQ., ᴹQ.] but”
yondo“son, boy, son, boy; [ᴱQ.] male descendant, (great) grandson”
Airefëa“Holy Spirit”


  • Alcar i ataren ar i yondon ar i {faire aistan >>} airefean ✧ VT43/36