esto emphatic pronoun (?), apparently 3rd person dual, "even the two of them" (VT49:48). The word comes from a conceptual phase where Tolkien let dual pronouns end in the vowel -o, an idea that was apparently abandoned; also, -st- is associated with the second rather than the third person dual in later sources (see -stë). The ending may have been conceived as -sto at an earlier stage (VT49:49).
Quenya
-sto
suffix. they (dual)
-sta
your
-stë
suffix. they (dual)
esto
even the two of them
-ttë
suffix. they (dual)
< -ste
Derivations
Phonetic Developments
Development Stages Sources ✶tt > st > -ste [-tte] > [-ste] ✧ VT49/33 ✶te/se > t-te > -ste > -tte [-tte] > [-ste] ✧ VT49/50 Variations
- -tte ✧ PE17/057; VT49/51
- -sto ✧ PE17/057
- -ste ✧ VT49/16 (-ste); VT49/33
-tya,
your, thy
-tya, pronominal ending, 2nd person sg. intimate/familiar "your, thy" (VT49:16, 38, 48); compare -tyë
-cca
your
[-cca ("k") ?"your", apparently an abandoned 2nd person plural or dual possessive (VT49:49). Compare -lca.]
-lca
your
[-lca ("k") ?"your", apparently an abandoned 2nd person plural possessive (VT49:49). Cf. -cca.]
-lda
your
-lda (1) "your", 2nd person pl. possessive suffix (VT49:16). Onnalda *"your child" (VT49:42). In an earlier manuscript, this ending was used for singular "you" instead, attested in the phrase Arwen vanimalda "Arwen your beauty", sc. "O beautiful Arwen", and in meletyalda "your majesty" (WJ:369) Arwen vanimalda was however changed to Arwen vanimelda in the second edition of LotR, Tolkien reinterpreting the last word (see vanimalda). The ending for singular "your" appears as -lya elsewhere. (LotR1:II ch. 6)
-sta (1) "your", dual 2nd person possessive pronominal ending: "of you two" (VT49:45, 16), cf. -stë (q.v.) Genitive -sto in veryanwesto "of your wedding" (VT49:45) and tengwiesto "of your reading" (VT49:47), allative -stanna in parmastanna "on your book" (VT49:47). An archaic ending of similar form could also be the third person dual "of the two of them" (but according to VT49:51, the corresponding subject ending was changed to -ttë, and then the ending for "their" would presumably become -tta)