Account “Turon Turonion Arvalorion”

These are the comments that can be found on Turon Cairandir Menegeneth's profile.

Turon Cairandir Menegeneth #4431

Произношение звуков, а именно звук "W", особенно в слове "gwilwileth"?

Дорогие коллеги! Подскажите мне источник, на основе которого, вы изучаете правильное произношение звуков в синдарине! Я являюсь русско-язычным исследователем Синдарина, но на нашем языке исчерпывающих источников нет, заранее благодарю!

Celebrinor #4432

Mae govannen Turon.

Stress: GWIL-wil-eth, IPA: 'gwil.wi.lɛθ

Here is some information on pronunciation. As far as I know "W" is pronounced just like the English "W" IPA: /w/. But wait for others just in case.

[Я использовал ChatGPT для перевода.]

Ударение: GWIL-wil-eth МФА: ['gwil.wi.lɛθ]

Здесь есть информация о произношении. Насколько мне известно, "W" произносится так же, как английский "W" (МФА: /w/). Но подождите, возможно, другие уточнят.

Turon Cairandir Menegeneth #4433

Annon allen, mellon nín!

Turon Cairandir Menegeneth #4530

Mae govannen vellyn nín! Сегодня я вам расскажу о том, чем занимается наше сообщество! Мы группа поклонников профессора Толкина, которые изучают Синдарин и хотят, что бы его изучение было более доступно! Для этого мы взялись написать свой обучающий курс по Синдарину, но это будет не просто учебник, мы хотим, что бы он был легок для понимания как подростку 12-14 лет, так и взрослому человеку лет 65-70. Наша учебная программа будет составлена на основе материалов с сайта eldamo.org
Очень важный момент, "мы любители", ни у кого из нас нет Лингвистического или Филологического образования, по это мы просим помочь в редактировании нашей работы!

Celebrinor #4531

Mae govannen Turon!

I have a course myself sindarincrashcourse.neocities.org. Feel free to use some of this info if you would like. I am still an amateur myself, and make mistakes. Only been doing this for 2 years now. I can try to help out where I can if you would like.

У меня тоже есть свой курс: sindarincrashcourse.neocities.org. Можете спокойно использовать что-то оттуда, если хотите. Я сам ещё любитель, тоже иногда ошибаюсь — занимаюсь всего пару лет. Если нужно, могу попробовать помочь!

Turon Cairandir Menegeneth #4598

Хочу представить вашему вниманию, диалог написанный нашей командой!

Gwennin vi laer. Встреча в песне.

Эльф 1:Mae govannen, mellon nîn. Le cenin ad.Приветствую, мой друг. Я вижу тебя снова.

Эльф 2:Le cenin. El síla na i lhû e govaded vín. Я вижу тебя. Звезда сияет над нашим часом встречи.

Эльф 1:Lîr a thîr no lín ardhon, sui ’wilith. Песня и покой да будут с твоей землёй, как ветер.

Эльф 2:Man le istog? Что ты знаешь?

Эльф 1:Padannon vi ardhon dharthannen. Echennin nadui, aen sui lû thand ned dû. Я странствовал по земле, что помнит. Я видел многое — словно миг истины в сумраке.

Эльф 2:Tolo na bar lín. Le no veren ned gûr lín.Иди домой. Пусть тебе будет благословенно в сердце.

Эльф 1:Hannon le, mellon nîn. Благодарю тебя, мой друг.

Эльф 2:Boe i sídh allen. Покой нужен пришедшему

Ellanto #4602

Здравствуйте Турон!

Меня очень радует ваш энтузиазм написать русский курс по Синдарину. На сколько мне известно, на данный момент нету хорошего курса по-русски (да и если честно, по-английски тоже неустаревших курсов нет).

Тем не менее я должен отметить что в вашем диалоге есть много ошибок, устаревших теорий и даже противоречий. Например, нет причины по которой диакритики в словах мой и ваш должны отличаться - они должны быть nín & lín (или nîn & lîn), но не вперемешку. Выражение hannon le - устаревшее выражение из фильмов, которое было уже давно опровергнуто новой информацией опубликованной после съёмки фильмов. Фраза na bar lín должна быть na e·mbâr lín или na e·mâr lín. И так далее.

Я бы вам посоветовал пока еще не заниматься составлением курса по Синдарину, и продолжать изучать язык. Но, к сожалению, это возможно только через английский язык, по тому как все современное исследование, и естественно весь оригинальный материал написанный Толкином (опубликованный в журнале Parma Eldalamberon и т.д.), по-английски. Если вы хорошо владеете английским, то я советую вам присоединиться к серверу Vinyë Lambengolmor в дискорде, где вы найдёте самое большое общество энтузиастов и экспертов. Я буду рад вас там увидеть.

Turon Cairandir Menegeneth #4603

Добрый вечер! Благодарю за вашу критику)

Вы все верно подметили, там действительно много ошибок, проблема только в том, что я не проверял диалог перед публикацией! Поверил, что все правильно и выставил в несколько источников, через какое то время удалил везде, кроме этого ресурса, диалог я лично проверю, всё исправлю и снова сюда выложу))

На счёт знания английского, тут печально, его я не знаю, но на вашем сервере в Discord я есть)

А пока поделюсь творением нейросети Aeweth Faervara совместно со мной, очень долго я ее исправлял и правил, и вот, что вышло:

Ú-bân malt dhilia vi 'alad, Не всё золото сверкает в сиянии,

Ú-bân reniar ú-wannar vi dhû, Не все странники исчезли во тьме,

Tûr iaur ú-bela vi dhû, Древняя сила не вянет во тьме,

A i thynd lín dartha vi nu. А корни твои живут в глубине.

Это перевод отрывка стиха Толкина "Древнее золото редко блестит"

Celebrinor #4611

I hate to be the bearer of bad news, but those corrections are incorrect. I'm genuinely encouraged by your interest in studying Sindarin and helping others, which is great to see. However, I would recommend becoming more comfortable with English first before trying to teach Sindarin, since all the material is written in English.

Just take one instance: you used dhilia, which appears to be a mutated form of the noun dilia- meaning 'to stop (up).' I’m assuming you meant 'to shine,' which would be síla-. That’s just one example—there are several others.

Turon Cairandir Menegeneth #4612

Вот полный разбор стиха:

  1. Ú-bân malt dhilia vi 'alad Ú-bân

pân — «всё»

частица ú- (отрицательная) вызывает мягкую мутацию → p → b

→ bân = «не всё»

malt

«золото» или «сияние», особенно солнечный свет

существительное, подтверждено

dhilia

герундий от thilia- — «сиять, блестеть»

означает «сияние» как процесс

корректная отглагольная форма

vi 'alad

vi — «внутри, в» — вызывает мягкую мутацию

galad (свет, особенно древесный) → 'alad (g выпадает)

Итог: Не всё золото сияет в свете (или: как свет) Смысл, ритм, грамматика — всё верно.

  1. Ú-bân reniar ú-wannar vi dhû Ú-bân — как выше: «не всё»

reniar

форма от renia- — «странствовать, блуждать»

reniar — настоящее время, множественное число

используется здесь как существительное: «бродящие», «странники»

ú-wannar

gwanna- — «уходить, умирать»

ú- вызывает мягкую мутацию: gw- → w-

-r — прошедшее множественное число

→ ú-wannar = «не ушли», «не исчезли»

vi dhû

dhû — «тьма, ночь»

после vi — мягкая мутация: dû → dhû

Итог: Не все странники исчезли во тьме. Поэтически и грамматически — точно, как удар колокола.

  1. Tûr iaur ú-bela vi dhû Tûr

«сила, могущество» — существительное, подтверждено

iaur

прилагательное: «древний, старый»

стоит после существительного — как требует синдаринская структура

ú-bela

pel- — «вянуть, увядать»

ú- + мягкая мутация: p → b → bela

ú-bela = «не увядает»

vi dhû

уже разбирали: «во тьме», грамматически корректно

Итог: Древняя сила не вянет во тьме.

  1. A i thynd lín dartha vi nu A

союз: «и» или «а»

i thynd lín

thond — «корень»

множественное число: thynd

i — определённый артикль

lín — притяжательное местоимение 2-го лица ед. ч.: «твоё»

dartha

глагол dartha- — «оставаться, держаться, сохраняться»

форма 3 л. ед. ч. — «держатся», «живут»

vi nu

nu — «под»

vi nu — «внизу, в глубине»

Итог: А корни твои живут в глубине.