Sindarin 

rohan

place name. Riddermark, (lit.) Horse-country

The home of the Rohirrim, translated “Riddermark” (LotR/262) or more literally “Horse-country” (RC/241). It is a combination of roch “horse” and -(i)an “-land”, with the [[s|[x] (“ch”) softening to [h] in Gondorian pronunciation]] (LotR/1113).

Conceptual Development: In Lord of the Rings drafts from the 1940s, this land was first named N. Thanador of unclear meaning, which underwent several revisions (Ulthanador, Borthendor, Orothan[ador]) before Tolkien settled on N. Rohan (RS/434). At this earlier stage, Tolkien posited that this name developed from (ON.?) Rochan(dor); Tolkien coined the archaic form †Rochand later, while working on the drafts of the Lord of the Rings appendices (PM/53).

Sindarin [Let/178; Let/382; LotR/0262; LotR/1113; LotR/1115; LotRI/Riddermark; LotRI/Rohan; PM/053; PMI/Rohan; RC/241; SA/roch; SI/Rohan; UT/319; UTI/Rohan; WJI/Rohan] Group: Eldamo. Published by

rochand

place name. Rohan, Horse-country

Archaic form of the name Rohan (LotR/1115), a combination of roch “horse” and the archaic suffix †-ian(d) “land” (Let/382).

Conceptual Development: In Lord of the Rings drafts from the 1940s, the form (ON.?) Rochan(dor) implies a different history for this name (RS/435).

Sindarin [Let/178; Let/382; LotR/1115; PM/053; RC/241; SA/roch; UT/318; UTI/Rochan(d); UTI/Rohan; WJI/Rohan] Group: Eldamo. Published by

Rohan (AS Rochand)

noun. horse country

roh (from roch “horse”) + and (commonly used suffix in the names of regions and countries)

Sindarin [Tolkiendil] Group: Tolkiendil Compound Sindarin Names. Published by

rohald

proper name. Rohald

The (untranslated) name of Gandalf’s horse in unpublished 1960 revisions to The Hobbit; John Rateliff suggested it might be a Sindarin name with the first element meaning “horse”, as in S. Rohan; the meaning of the second element is unclear (HH/876 note #2). As a Sindarin name, Rohald presents some difficulties, as -ld cannot occur finally in Sindarin, but the name is clearly not Quenya either and there is no other good explanation for the name.

rochirrim

noun. horse-lords, the people of Rohan

Sindarin [LotR, etc.] rochir+rim. Group: SINDICT. Published by

Rohirrim

people of rohan

Rohirrim (Gondorian pronunciation of Rochirrim; see RIDER);

rohirrim

people of rohan

(Gondorian pronunciation of Rochirrim; see

rohirrim

collective name. Horse-lords

The riders of Rohan, translated “Horse-lords” (LotR/262), a combination of roch “horse”, hîr “lord” and the class-plural suffix -rim (Let/382), with the [[s|[x] (“ch”) softening to [h] in Gondorian pronunciation]] (LotR/1113).

Conceptual Development: In Lord of the Rings drafts from the 1940s, Tolkien first considered using N. Rohiroth (RS/440) and N. Rohirwaith (WR/22) using different suffixes for the class-plural.

Sindarin [Let/178; Let/382; LotR/0262; LotR/1113; LotRI/Riders of Rohan; LotRI/Rohirrim; PMI/Rohirrim; SA/heru; SA/roch; SI/Rohirrim; TII/Rohiroth; TII/Rohirrim; UT/319; UTI/Rohirrim; WR/022; WRI/Rohirrim] Group: Eldamo. Published by

ilphen

 noun. everyone

il- (every/all) + pen (someone/somebody).

Sindarin [Realelvish.net] Group: Neologism. Published by

Lossoth

noun. the Snowmen

Sindarin [LotR/A, RGEO/70] loss+hoth. Group: SINDICT. Published by

anfangrim

noun. the Longbeards (a tribe of Dwarves)

Sindarin [WJ/322] anfang+rim. Group: SINDICT. Published by

anglennatha

verb. (he) will approach

Sindarin [SD/129-31] Group: SINDICT. Published by

avo

verb. don't!

Used as a negative adverb before an imperative: avo garo "don't do it!". Sometimes used as prefix: avgaro

Sindarin [WJ/371] Group: SINDICT. Published by

avon

verb. I won't

Sindarin [WJ/371] Group: SINDICT. Published by

cuio

verb. live!

Sindarin [LotR/VI:IV, Letters/308] Group: SINDICT. Published by

dagorath

noun. all the battles

Sindarin [UT/395-396] Group: SINDICT. Published by

drúwaith

noun. the wilderness of the Drû-men (q.v.)

Sindarin [UT/385] drû+gwaith. Group: SINDICT. Published by

falathrim

noun. people of the Falas

Sindarin [WJ/378] falas+rim. Group: SINDICT. Published by

galadhad

noun. the Two Trees of Valinor

Sindarin [Orgaladhad LotR/D] Group: SINDICT. Published by

lammas

noun. account of tongues

Sindarin [LR/167, WJ/206, WJ/393, X/LH] Group: SINDICT. Published by

lâf

verb. (he) licks

Sindarin [Ety/367, X/LH] Group: SINDICT. Published by

lôd

verb. (he) floats

Sindarin [VT/45:29, X/LH] Group: SINDICT. Published by

noro

verb. run! ride!

Untranslated in LotR, but written nora-lim and rendered as "ride on" in RS/196 (not a literal translation) and later translated as "run swift" in RC/195. A verb nor- is attested in the old Gnomish lexicon, PE/11:61, with the meaning "to run, roll"

Sindarin [noro lim LotR/I:XII, RS/196, RC/195] Group: SINDICT. Published by

pêd

verb. (he) says

Sindarin [guren bêd enni VT/41:11] Group: SINDICT. Published by

rammas

noun. (great) wall

Sindarin [LotR/V:I, LotR/Index] Group: SINDICT. Published by

rochirrim

collective name. Horse-lords

Archaic form of the name Rohirrim, a combination of roch “horse”, hîr “lord” and the class-plural suffix -rim “land” (Let/178, UT/318).

Sindarin [Let/178; UT/318] Group: Eldamo. Published by

tôl

verb. (he) comes

According to WJ/301, the expression tôl acharn "vengeance comes" was later changed to tûl acharn by Tolkien

Sindarin [Ety/395, WJ/254] Group: SINDICT. Published by

ónen

noun. I gave

Written onen in some editions of LotR. In the Qenyaqetsa, Qenya anta- is marked as having an irregular past tense áne. Assuming the same sound-shifts as observed in other words, this would indeed lead to onen in Sindarin, see PE/12:31 and TT/14:48-49

Sindarin [LotR/A(v)] Group: SINDICT. Published by

denwaith

people of denwe

(WJ:385);

galadhrim

people of the trees

(Elves of Lórien)

gwaith

people

gwaith (i **waith) (manhood, manpower, troop of able-bodied men, host, regiment, region; wilderness), no distinct pl. form except with article (in gwaith**).

gwaith

people

(i ’waith) (manhood, manpower, troop of able-bodied men, host, regiment, region; wilderness), no distinct pl. form except with article (in gwaith).

gwathuirim

people of dunland

(”shadowy people”) (PM:330);

haradrim

people of the south

(southerners, southrons);

iathrim

people of doriath

(”Fence-people”) (WJ:378);