A word glossed “baby” (VT47/10), “child not yet full grown” (VT47/26), or “little-one, baby” (VT48/6) in notes associated with Elvish Hands, Fingers and Numerals from the late 1960s, sometimes appearing beside longer variants winimo or win(i)ke (VT47/10; VT48/6). It was derived from the root √WIN (VT47/26).
Neo-Quenya: Tolkien said that “Pengoloð gives these in archaic Quenya form before the change of w, in most situations to v” (VT48/6), but I would keep this word as wine since that would be easier for an infant to pronounce. I would use it only as an affectionate or play name, using longer †winimo (modern vinimo) as the proper term for “baby”.
A word appearing as winimo “baby” (VT47/10) or “little-one, baby” (VT48/6) in notes associated with Elvish Hands, Fingers and Numerals from the late 1960s, in one place with the variant win(i)ke (VT48/6). It was an elaboration of winë (wini-) of similar meaning. Tolkien said that “Pengoloð gives these in archaic Quenya form before the change of w, in most situations to v” (VT48/6), so the modern spelling and pronunciation of this word would be vinimo.