The meaning "shore" in Ety/386 should actually read "shoe", see VT/Errata and Lambengolmor/735. Compare also with Early Qenya hyapa (PE/13:41) and Gnomish habin (PE/11:47), both glossed as "shoe"
Noldorin
hab-
verb. to clothe
hab-
verb. to clothe
habad
noun. shoe
habad
noun. shoe
A word for “shoe” in The Etymologies of the late 1930s derived from primitive ᴹ✶skyapat- under the root ᴹ√SKYAP (Ety/SKYAP). In The Etymologies as published in The Lost Road, the gloss was “shore” (LR/386), but Vinyar Tengwar Errata confirmed the actual gloss was “shoe” (VTE for issue 46). The Old Noldorin form was ON. skhapa with the early loss of final t, but in modern Noldorin it seems the -d < -t was restored via the plural N. hebeid, which in Sindarin would be ✱hebaid since ei became ai in final syllables for Sindarin of the 1950s and 60s.
Conceptual Development: The Gnomish Lexicon of the 1910s had G. habin “shoe” derived from {ᴱ√sı̯ap >>} ᴱ√χı̯ap, appearing above G. habach “a big shoe, clog, sabot” of similar derivation (GL/47). Elsewhere in the document, Tolkien compared G. saib “boot” derived from ᴱ√SAYAP to (unglossed) hab (GL/66).
hamma-
verb. to clothe
The form hamnia- in the Etymologies is a misreading according to VT/45:21
hamma-
verb. to clothe, to clothe, *put on clothes, get dressed
A verb in The Etymologies of the 1930s glossed “clothe” and derived from the root ᴹ√KHAP “enfold” (Ety/KHAP), along with a variant N. hamma- of the same meaning (EtyAC/KHAP). In The Etymologies as published in The Lost Road, Christopher Tolkien gave the form of the second verb as hamnia- (LR/363), but Carl Hostetter and Patrick Wynne confirmed that the actual form was hamma- in their Addenda and Corrigenda to the Etymologies (VT45/21).
Conceptual Development: There was a verb of similar meaning in the Gnomish Lexicon of the 1910s: G. {baitha- >>} baidha- “to clothe” (GL/21). This was derived from the early root ᴱ√VAẎA “enfold, wind about” as suggested by Christopher Tolkien (LT1A/Vai; QL/100).
Neo-Sindarin: In The Etymologies, Tolkien made no distinction between N. hab- and N. hamma-, except that the latter seems to be the basis for (the gerund?) N. hammad “clothing”. For purposes of Neo-Sindarin, I would use hab- for any covering of cloth, but would use hamma- for the more specific act of putting on clothing or getting dressed.