A verbal prefix in the sentence azrîya du-phursâ akhâsada and translated as either “so-as” (SD/247) or “should” (VT24/12). It almost certainly indicates some verb-mood. Most authors have suggested it indicates the subjunctive mood based on its glosses (VSH/25, LGtAG, AL/Adûnaic). I think it could also be the optative mood, since in the first draft versions of the sentence the word was nai, clearly related to Q. nai “maybe, may it be that” used for the expression of a wish. Since it appears in only a single example, we don’t have enough information to be sure.
duprefix. should, so-as, so-as