Quenyan translation of the phrase "courage, dear heart"

helianthus-annus #3711

Mae govannen, friends! Hope you all are doing well!

I attempted a Quenyan translation of the phrase "courage, dear heart" (as an encouragement for those who need it :)). I have a feeling a more true-to-feeling translation might be "courage, dearest" - for which I thought of "arimelda" but it seems like this word has romantic connotations, which I'd like to avoid. So far what I've got is: Huorë, melinenda! (or alternatively, Huorë, arimelda!) Have I committed any glaring errors? Or perhaps a suggestion for something that fits a little better than what I have?

I'd like to study Quenya (and maybe Sindarin) a little more but I just look at some of the technical jargon being thrown around casually and my brain displays an error code and shuts down. I've learned some of other languages before but this is a little intimidating lol, anyone have any advice/tips and strategies they use to break it down? Or strategies for how to use this website?

thank you so much in advance!

Rínor #3714

Mae Govannen! I can't help much with the Quenya as I focus more on Sindarin. You might try the discord channel discord.com or even the reddit channel www.reddit.com. :)