SapereAude1490
#2999
Me and my girlfriend are trying to translate the phrase:
I have loved the stars too dearly, to be fearful of the night.
So far we managed to patch together:
Ni melië i elení maimeldavë, rucë i lómello.
The logic being:
Ni - I, the subject of the sentence.
Melië - mel- to love + suffix ië as perfect (something happened in the past but still relevant to right now)
I elení - the stars (accusative)
Mai - prefix for too, excessively
Melda - dear - adjective
vë - suffix for adverb
Ruc - to fear + ë - suffix for infinitive - to fear
I lómë - night and llo - suffix of ablative (of the(i) night)
Is this correct?