Sindarin phrase used in Lórien for a border guard

david wendelken #2913

Sindarin phrase used in Lórien for a border guard.

Additionally, a scout within that border guard.

relevant words:

tiria-, to watch, gaze, ward, guard

tirith watch, guard (noun) vigilance

tir- to watch over, guard, watch for

tirnen, guarded

thoren fenced, hidden (pl thorin)

thurin, secret

torn, hidden

dolen, hidden

ethir, spy

gwahaedir, far watcher

*tiria, watch

tauron, forester (i dauron, o thauron) (pl tauryn, i thauryn)

hador, warrior

maethor, warrior (i vaethor) (pl maethyr (i maethyr)

eryn, forest

taur, great wood, forest

tawar, great wood, forest

glad, wood

lant, clearing in forest (pl laint, coll. pl lannath)

expressions:

a tiro nin, o guard me

talath dirnin, guarded plain

tirith aear, sea-ward tower

What I'm leaning towards:

tirith na-daur, guard of the forest

tiryn na-daur, guards of the forest

tirith dolen na-daur, hidden guard of the forest, i.e., scout.

david wendelken #2916

Any better ideas or corrections?

Gwilithiel #2917

I’d say tirith na-daur works for the border guard (which I presume is a building); if you intend the border guard to be a tower of sorts, I’d recommend using tirion instead.

tiryn na-daur, guards of the forest

I presume tir- + -(r)on + plural? That would work for the people guarding at the border guard, but not the border guard itself. That same formation could be used to then construct tiron dholen na-daur (pl. tiryn dholin na-daur) for “scout”; tirith does not work to describe a person.

david wendelken #2918

Ah, my intent is for the people who are soldiers upon the border, who guard it against all enemies from outside the land.

Thanks!

I'm getting better at this, though!

Gwilithiel #2919

Ah I see; since the border guard is a person, I would say tiron na-daur (pl. tiryn na-daur).