[Deleted]
[Deleted]
Gilruin
#2335
I would suggest pentina lambelangasse/lambelanganen.
- I think a subjectless passive only really works in the context of a sentence.
- I'm not really sure why you opted for -re here, but with it, you need prosodic lengthening lambelangarénen. For lambelanga- there is simply a noun lambelanga.
- I'm not sure what you want to archive with televirya-, to me it looks like "end-change". Also virya- "to change" is likely the intransitive form of vista- "to change something".
Gilruin
#2338
That doesn't really work. I'm not sure where you got the idea that -re would do that, but it actually just forms the verbal noun "translating' from a verb "to translate". More importantly the only thing you can decline into a noun case is a noun phrase, so "in translation" can't be a verb anyway.
Regarding televirya-, I doubt that you can compound two verbs like this. Verbs can be combined with preposional and adverbial prefixes or incooperate nouns fairly easily, but that's about it.