Gondor Lives could mean "Gondor survives!" or it could mean "The Lives of Some People in Gondor."
Is there a Sindarin translation that would be equally ambiguous?
Or even visually close? The source document in question (i.e., the story I'm writing as a translation of additional historical documents) is known to have WWI shrapnel damage, so it's possible the damage happened to mess up a few letters so the translation team is unsure of which meaning was meant.
Thanks!