Help translate a phrase

Ragnar #1964

Hi ilquen

Essenay Ragnar ná

I'm new to the community.

Last year after rereading lord of the rings i wanted to learn some Quenya.

Can you double-check my translation to test my progress?

for start, the phrase:

"everything happens for a reason"

in Quenya (my translation)

"ilqua martá an casta"

Thank you

Quirinius #1965

Hello, Ragnar!

First of all, welcome! I would immediately highly recommend joining the Vinyë Lambengolmor Discord server, where we have lots of experts on Tolkienian linguistics.

Your first sentence seems to contain a typo, and verbs are generally not placed at the end of a sentence, unless it is poetry. So I would write this instead:

  • Essenya ná Ragnar. (Or you could adapt your name phonetically: Rannar.)

That being said, your name could also be translated to Quenya, or you could take elements that are related to the meaning of your name and translate those. Let me know what you think!

Regarding your request about help for translating the phrase, some things to consider and know:

  • There are no final long vowels (not including diphthongs) in Quenya, so it is simply marta.

  • The meaning "to happen" is from an early draft of Quenya (1910s), and it can not coexist with the later conception of the root, in this case. This means we need another verb for "to happen," which I will show in my own rendition of the sentence.

These are my translation options:

  • Ilqua/Ilu xia/hia/xíta/híta indonen. "Everything happens by will."

  • Ilqua/Ilu xia/hia/xíta/híta ennenen/induinennen. "Everything happens by purpose."

  • Ilu xia/hia/xíta/híta Eru-indonen. "Everything happens by the will of God."