I Am the Light of the World

Nauro #1223

So I am new here and am trying to get used to this wonderful world of elvish language.

I am trying to translate the following passage:

"I am the light of the world. Whoever follows me will not walk in darkness, but will have the light of life."

Initially I attempted to do a word for word translation using the dictionary as a reference, but it simply did not translate very well. So what I did was rephrase the passage to the following:

The world’s light, I am. He/Anyone that follows me, in darkness (shall not) walk, but (shall ) have the light of life.

I then translated that to the following:

In ambar cala nányë. Essë / Nassë ta nurni, imi lúmë, uva pata, anat harya in cala o laulë.

I know the grammar may be off, but as I said, this was my first attempt at trying to understand the language.

Thoughts?

Aldaleon #1321

Hi Erehun,

I would personally translate it a little differently:

Nánye ambaro cala. Te i hilyar ni lá patuvar morniesse; patuvante coiviéva calasse.
[lit.] I am world's light. Those who follow me not will walk in darkness; they will walk in life's light.
Nánye ambaro cala. Te i hilyar ni lá patuvar morniesse; patuvante coiviéva calasse.

This is a proposal! I'm open to suggestions, of course.

aldaleon