Ai! Lá polin saca i quettar!
Parf Edhellen: an elvish dictionary requires JavaScript to function properly. We use JavaScript to load content relevant to you, and to display the information you request. Please enable JavaScript if you are interested in using this service.
How do I enable JavaScript? (on google.com).
A verb in notes from around 1957 given as susta or sūta “blow (intr.)”, derived from primitive ✶thusta- or ✶thūta- based on the √THU(S) “blow, cause an air movement” (NM/239 and NM/240 note #9). The first of these appeared in the untranslated phrase sustanë Manwëo súlë ten i indo Sindicollo, probably meaning “✱the spirit of Manwe blew unto the heart of Thingol” as suggested by Carl Hostetter (NM/240 note #7).
Neo-Quenya: Since it appears in a sentence, I prefer susta- over súta- for purposes of Neo-Quenya.