Ai! Lá polin saca i quettar!
Parf Edhellen: an elvish dictionary requires JavaScript to function properly. We use JavaScript to load content relevant to you, and to display the information you request. Please enable JavaScript if you are interested in using this service.
How do I enable JavaScript? (on google.com).
Tolkien’s translation of the Litany of Loreto prayer into Quenya, composed sometime in the 1950s (VT43/7), first published in the “Words of Joy (Part Two)” article in Vinyar Tengwar #44 (VT44/12). Tolkien did not provide an English translation of the prayer; following the editors of the “Words of Joy” article, I used a modern English translation of the prayer.
In the original prayer, the response “pray for us” (Q. arca atarmë) would have followed each line addressing Mary, but Tolkien only included this phrase in the first line where it appeared (a Aina Maria arca atarmë). Similarly, he abbreviated “have mercy on us” (Q. órava (o)messë) as o.o in the last line where it appeared.
Further discussion can be found in the analysis of the individual phrases. My analysis largely follows that of the “Litany of Loreto” section (VT44/11-19) of the “Words of Joy” article. As noted by the Wynne, Smith and Hostetter, Tolkien omitted lines 3 to 5 of the original prayer. For consistency with the analysis in the Vinyar Tengwar article, the phrases presented below uses the lineation from the original prayer rather than from Tolkien’s translation.