Archaeology in Sindarin?

LOTRArchaeology #782

Greetings all!

I hope I do not bother anyone by asking for some guidance here. I am a long time Lord of the Rings fan and when I was young I did try for a while to learn Sindarin but I never could figure it out. Alas, my time for Sindarin is taken now by other matters so I turn to you for help.

I am an archaeologist by trade and lately in the field I have been misplacing my tools and such in large projects. My crew mates all have ways of marking their equipment to keep track. I figure it is time for me to follow suit and I figure why not do in Sindarin Tengwar?

So my idea is to create a phrase that works as a sort of "tag" in Sindarin Tengwar that I can attach to my equipment. Obviously, I would like it to be archaeological in nature and to be accurate to the language. So I started poking around and found a few words I might be able to use. I'd like to keep it in the shorter side as I don't always have much room.

First question: Is there anyway to imply archaeology in the language as such a mark? Such as "history", "cultural", "dig" or "artifact" ? Or perhaps something with burials, tombs, and graves? Or "Artifact Seeker" for a laugh haha. Second: I found two words that might be along what I'm thinking. "Rosta-" and "Cef" for excavate and soil. Is excavate used the way I'm thinking it is? To dig? Would these two combined (rostacef?) be grammatically correct? [To] Dig Earth? And Three: where would be the best place to translate the final phrase into Tengwar? Some of these sites seem ... off.

Thank you so much in advance!

LOTRArchaeology #794

So just to make sure I have this correct.

  • haudhrothron = masculine
  • haudhrostor = gender neutral
Paul Strack #795

Correct, although in many cases the “masculine” suffix can be used generically. For example odhron vs. odhril = male and female parents, but pethron = narrator with no particular connotation of gender.

LOTRArchaeology #796

Excellent. I do like the masculine version. How would one pronounce it? Is there a guide?

Paul Strack #797

realelvish.net

Elaran #798

Looks like I missed those haudh componds while commenting on "str > thr". That element should become hodh- in that position, since otherwise the word has a diphthong that is followed by a consonant cluster which overburdens that syllable, and that is more than enough reason for the usual "polsyllabic au > o" rule to kick in.

LOTRArchaeology #799

Man, I was having a dickens of a time trying to sound that out. Thanks for the update.

The final word should be hodhrothron - correct? Translated to "Tomb Excavator" in a masculine suffix?

LOTRArchaeology #800

Also, would I be able to apply this word to myself? Such as

  • "I am a hodhrothron"
  • "I am a tomb excavator."

If so, as an aside question, what is the translation for "I am a"?

Elaran #801

I would simply say Ni hodhrothron. Alternatively Im hodhrothron, which has more of an emphasis, so it means "I myself (am)...".

LOTRArchaeology #802

Thank you. As far as Tengwar goes, the way it needs to be is -

  • Language -Sindarin
  • Writing - Tengwar
  • Mode - General Use
  • Typeface - Tengwar Sindarin

Correct?

Hodhrothron

Im hodhrothron

Paul Strack #803

You can use whatever typeface you find most appealing, but the other settings are correct.

And thanks @elaran for correcting my other mistake.