Comments by Faeleth
These are the 3 posts of 3 by Faeleth.
-
Translation of a short sentence
Thank you for clarifying things :) That's good to know it's a matter of preference, and do get the value using those to distinguish meaning more easily. Could also try to take same practice to own style (originally learned not to use any punctuation marks)
-
Translation of a short sentence
Thank you Aldaleon and Rínor for the help :)
Originally I ended-up using curu as was thinking power coming more from wisdom and knowledge. Now looking again at the definition not necessarily the best choice.
As I've seen few variations of using i and now started thinking is it just a matter of preference using eg. i 'ell vs. i-'ell or is there some grammar rule behind I (most likely) haven't yet encountered?
Should definitely come to VL discord as it would allow me to learn more and of course to get know others studying the language :)
-
Translation of a short sentence
I'm still in the beginning of my journey mastering Sindarin. Although I've gone through all material and should theoretically have "the knowledge", but I still feel pretty insecure translating anything more complex. Thus I would seek advice of the wise how I managed to translate sentence below
"in light is her power and her joy"
"vi galad no i curu a i ‘ell dîn"
What I'm not sure about does "vi" purely refer to physical places and can it be used such context?
A bit out of the scope of the original question, but is there any places or way to practice translating? Getting more training sentence structure and getting right mutations in place and feedback (in someway) what went correctly and where is still learning to do