I was wondering how "Dark Lady watch over you/me" would be in Sindarin (even in Quenya why not) and the closer I've got is "Morodel tiro de/nin", but I'm not sure. Is it remotely correct?
Sindarin translation
Celebrínor
#3705
Hello Sidi! Not bad. I would say Heryn vorn tiro gin/nin. or Rodel vorn tiro gin/nin. You can also use len if meant to be polite.
Dark Lady as compounds: Morcheryn, Morrodel, Morchiril.
de is an independent pronoun and what you are looking for is Object aka Accusative pronouns.
Sidi
#3706
Oh I see, thank you. I mostly used Nimrodel and a tiro nin, fanuilos as references so it made sense to me.
Not sure which compound sound better tho, I like them all.
Celebrínor
#3707
Just remember the -ch- sound is always like -ch- in Scottish loch. Never like -ch- in English chair. -r- is always trilled or at least flapped wherever possible.