mae govannen!
I feel like I'm asking a bit much here, so sorry. But I really struggle something with getting translations right and genuinely don't know how you guys are so good at it.
I want to translate this poem, The Poem of Torthor Elegys, to Sindarin. For the words black shadows I would like to use the Sindarin word dúath, for eagle: thoron, and for: wielder of storms, Torthor Elegys. Can someone help me? Also, what do you think of the poem?
The heart that bleeds is not rotten,
to darkness black shadows are sworn;
A call from the stars not forgotten,
ere dawn all light is reborn;
Not defined are the lost by the broken,
the song of the eagle will sound;
Of storms the ranger has spoken,
And the wielder of storms shall be found.
Hannon le in advance!