sírë noun "river" (SIR, VT46:13), "stream" (LT1:265). Also short form sír, q.v.Compare #sirya.
Quenya
sír
river
sír
adverb. now
sírë
river
sí
now
sí adv. "now" (Nam, RGEO:67, LR:47, SD:310, VT43:34, VT49:18, PE17:94), sin (SI, LR:47) or sín _(SD:247, 310) _before vowels. Compare the distribution of a/an in English, though in his Quenya version of Hail Mary, Tolkien used sí also before a vowel (sí ar "now and", VT43:28). Si, a short (or incompletely annotated) form of sí (VT43:26, 34). In Fíriel's Song, sí is translated "here".
sí
adverb. now
sí
adverb. now
Cognates
Derivations
Element in
- Q. an sí Tintallë Varda Oiolossëo ve fanyar máryat Elentári ortanë “for now the Kindler, Varda, the Queen of the Stars from Mount Everwhite has uplifted her hands like clouds” ✧ LotR/0377; RGEO/58
- Q. an sí Varda, Tintallë, Elentári ortanë máryat Oiolossëo ve fanyar “for now Varda, Star-kindler, Star-queen [has] lifted up her (two) hands from Mount Everwhite like (white) clouds” ✧ RGEO/59
- Q. á carë (sí) ancárië “try harder” ✧ PE17/094
- Q. Eru fai, sî, euva “*Eru (was) before, (is) now, will be (after)” ✧ PE22/147
- Q. ma Varda enquantuva i yulma nin sí “will Varda now refill the cup for me?” ✧ PE22/161
- Q. násië “now and at the hour of our death: Amen” ✧ VT43/34; VT43/34
- Q. sillë “like this”
- ᴺQ. silomë “tonight”
- Q. silumë “now, (lit.) at this time, now, at this time, *present” ✧ VT49/18
- ᴺQ. silussë “present tense, (lit.) here-and-now-tense”
- Q. sí man i yulma nin enquantuva? “who now shall refill the cup for me?” ✧ LotR/0377; RGEO/58
- Q. sí man i yulma nin enquantuva? “now who the cup for me will refill?” ✧ RGEO/59
- Q. sí man i yulmar men enquantuva? “*who now shall refill the cups for us?” ✧ Minor-Doc/2013-05-13
- Q. sí man i yulmar n(g)wen enquantuva “*who now will refill the cups for us (dual)” ✧ VT21/06
- Q. sinomë “here, (lit.) in this place” ✧ PE22/147
- Q. sir(a) “hither” ✧ PE22/147
- Q. síra “*today, this day”
- Q. sí vanwa ná, Rómello vanwa, Valimar! “now lost, lost to those from the east is Valimar!” ✧ LotR/0377; RGEO/58
- Q. sí vanwa ná, Rómello vanwa, Valimar! “now lost is, [to one] from the East lost, Valimar!” ✧ RGEO/59
- Q. sívë “*as”
- Q. tensi “already, still, up to now/here; yet [from present]”
Phonetic Developments
Development Stages Sources ✶sī > sí [sī] ✧ PE17/067 ✶si- > sí [sī] ✧ VT49/18 Variations
- Sí ✧ LotR/0377
- sī ✧ PE17/070; PE17/094; RGEO/59
- sír ✧ PE22/147
- Sī̀ ✧ RGEO/58
- sī́ ✧ RGEO/58
- Sī ✧ RGEO/58; RGEO/59; RGEO/59
- si ✧ VT43/34
sír(ë)
noun. river, river, [ᴱQ.] stream
The most common Quenya word for “river”, derived from the root √SIR “flow”.
Conceptual Development: This word first appeared as ᴱQ. sīre “stream” as a derivative of ᴱ√SIŘI [SIÐI] (QL/84), and this form and gloss also appeared in the contemporaneous Poetic and Mythological Words of Eldarissa (PME/84). The form ᴹQ. siri- “river” appeared in the Declension of Nouns (DN) from the early 1930s, along with uninflected sire with short i and various inflected forms with siry- (PE21/10). The form sīre “river” with long ī appeared in The Etymologies of the 1930s as a derivative of ᴹ√SIR “flow” (Ety/SIR; EtyAC/SIR). In several notes from the mid-1960s, it appeared in monosyllabic form sír (PE17/65) or sīr (VT49/17), but it had dual form siryat from the late 1960s implying a stem form of sirĭ- and a development similar to that of DN from the early 1930s (VT47/11).
Neo-Eldarin: Its form síre is probably better known and more commonly used in Neo-Quenya. For example this is the typical form in Helge Fauskanger’s NQNT (NQNT).
Cognates
- S. sîr “river, stream”
Derivations
- √SIR “flow”
Element in
- ᴺQ. anasirë “tributary”
- Q. caitas lá i sír “it is beyond the river” ✧ PE17/065
- Q. caitas palla i sír “it is far beyond the river” ✧ PE17/065
- Q. imbë siryat “between two rivers” ✧ VT47/11
- ᴺQ. lantasírë “waterfall, (lit.) falling river”
- Q. lendes lann’ i sír “he came (to a point) beyond the river” ✧ PE17/065
- Q. lendes pallan(na) i sír “he came (to a point) far beyond the river” ✧ PE17/065
- Q. Siril
Variations
- sír ✧ PE17/065
- sīr ✧ VT49/17
sinar
noun. today, today, [ᴹQ.] this morning
Element in
- Q.
ai tulinye sinar (entan)“I may come today (tomorrow)” ✧ PE22/139 (ai tulinye sinar (entan))Elements
Word Gloss sina “this” árë “sunlight, warmth (especially of the sun); day”
sindi
river
sindi noun "river" (LT1:265; rather sírë in LotR-style Quenya)
sirya
river
#sirya noun "river", attested in the dual form siryat (VT47:11). Compare sírë.
sin
now
sin (2) adv., a form of sí "now" (q.v.) often occurring before vowels; also sín (SI). However, sí itself (q.v.) may also appear before a vowel.
celusindi
river
celusindi _("k")_noun "river" (LT1:257; hardly a valid word in Tolkien's later Quenya, where the terms sírë and sirya appear instead)
celu
stream
celu _("k")_noun "stream" (LT1:257; rather celumë in LotR-style Quenya)
celumë
stream, flow
celumë ("k")noun "stream, flow" (KEL, LT1:257); locative pl. celumessen ("k") in Markirya (ëar-celumessen is translated "in the flowing sea", lit. *"in sea-streams").
nen
river
nen noun "river" (LT1:248), "river, water" (LT1:262) (In Tolkien's later Quenya, nén with a long vowel means "water", but hardly "river" - that is sírë.)
nuinë
suffix. river
Element in
- ᴺQ. nuinerocco “hippopotamus, (lit.) river-horse”
hlóna
river, especially given to those at all seasons full of water from mountains
[hlóna (2) noun "a river, especially given to those at all seasons full of water from mountains" (VT48:27; the word is marked with a query and the note containing it rejected; it was apparently replaced by lón, q.v.)]
sír noun "river", shorter form of sirë (PE17:65, VT49:17)