landa (2) adj. "wide" (LAD). Maybe in landatavárë = *"wide-wood"? (TI:415)
Quenya
aina
holy
landa
wide
yanda
wide
yanda adj. "wide" (PE17:115); variant of yána #1, q.v.
yanda
adjective. wide
Cognates
- S. iand “wide” ✧ PE17/115
yána
holy place, fane, sanctuary
yána (2) noun "holy place, fane, sanctuary" (YAN). Compare ainas in a post-LotR source.
palla
wide, expansive
palla adj. "wide, expansive" (PAL)
aira
holy
aira (2) adj. "holy"; see airë #1
airë
holy
airë (1) adj. "holy", #Airefëa "the Holy Spirit" (VT43:37, dative airefëan on the previous page), airetári or Airë Tári "holy queen" (a title of Varda, PM:363), genitive aire-tário "holy-queen's" (Nam, RGEO:67). However, according to PM:363, airë is the noun "sanctity", while aira is the adjective "holy". VT43:14 refers to an etymological note of "Sept.-Oct. 1957" where airë is said to be a noun "sanctity, holiness", and the adjective "holy" is given as airëa. However, the verb #airita- "hallow" seems to be formed from an adjective airë, airi- "holy". Evidently airë can function as both adjective ("holy") and noun ("holiness"); if so airë as adj. could represent a primitive adjective gaisi, whereas airë as noun may descend from gaisē. The former but not the latter would have the stem airi- (as observed in the derived verb #airita-), and compounds like airetári (rather than *airitári) would seem to contain properly the noun "holiness".
alta
large, great in size
alta (1) adj. *"large, great in size" (root meaning)(ÁLAT). Alat- in Alatairë, q.v.
úra
large
úra (2) adj. "large" (UR), probably obsoleted by #1 above
-úmë
large
-úmë (3) suffix "large" (of quantity)", as in liyúmë "host" (VT48:32)
airëa
holy
airëa adj. "holy"; see airë.
aista
holy
aista (1) adj. "holy" (VT43:37)
alat-
large, great in size
alat- prefix "large, great in size". (ÁLAT, cf. VT45:5). In Alatairë.
nerdo
large, strong man
nerdo noun "large, strong man" (compare nér) (VT47:33)
yonda
wide, roomy, extensive
yonda adj."wide, roomy, extensive" (PE17:43), also (as alternative form of yonna) glossed "enclosed", with the latter meaning perhaps intended as the passive participle of the verb yor-
pol
large, big (strong)
pol (2) adj. "large, big (strong)". Since this would be the sole example of a monosyllabic Quenya adjective, it may be that Tolkien is here citing the root POL rather than a complete word. Cf. polda.
aina (2) adj "holy" (AYAN), derived from Ainu. Adopted and adapted from Valarin. According to VT43:32, the word is "obsolete, except in Ainur", apparently suggesting that airë or airëa (q.v.) was the normal term for "holy" in later Quenya. However, Tolkien repeatedly used aina in his translation of the Litany of Loreto: Aina Fairë "Holy Spirit", Aina Neldië "Holy Trinity", Aina Maria "Holy Mary", Aina Wendë "Holy Virgin". He also used Aina Eruontari for "holy Mother" in his rendering of the Sub Tuum Praesidium(WJ:399, FS, SA, VT43:32, VT44:5, 12, 17-18)